099(『列子』湯問篇 より 愚公山を移す)

本文

太行・王屋二山、方七百里、高万仞。本在冀州之南、河陽之北。北山愚公者、年且九十、面山而居。懲山北之塞、出入之迂也。聚室而謀曰、「吾与汝畢力平険、指通豫南、達於漢陰、可乎。」雑然相許。
其妻献疑曰、「(1)以君之力、曾不能損魁父之丘。如太行・王屋何。且焉置土石。」雑曰、「投諸渤海之尾、隠土之北。」遂率子孫荷担者三夫、叩石墾壌、箕畚運於渤海之尾。
河曲智叟、笑而止之曰、「甚矣、汝之不恵。以残年余力、曾不能毀山之一毛。其如土石何。」北山愚公長息曰、「汝心之固、固不可徹、曾不若孀妻弱子。(2)雖我之死、有子存焉。子又生孫、孫又生子。子又有子、子又有孫。子子孫孫、無窮匱也。而山不加増。何苦而不平。」河曲智叟亡以応。
操蛇之神聞之、懼其不已也、告之于帝。(3)帝感其誠、命誇娥氏二子負二山、一厝朔東、一厝雍南。

【書き下し文】
太行(たいこう)・王屋(おうおく)の二山(にさん)、方(ほう)七百里、高さ万仞(ばんじん)。本(もと)、冀州(きしゅう)の南、河陽(かよう)の北に在り。北山(ほくさん)の愚公(ぐこう)なる者、年(よはひ)将(まさ)に九十ならんとし、山に面して居(を)り。山北の塞(ふさ)がり、出入(しゅつにゅう)の迂(う)なるに懲(くる)しむ。室(しつ)を聚(あつ)めて謀(はか)りて曰く、「吾(われ)、汝(なんぢ)と力を畢(つく)して険(けん)を平(たひ)らげ、豫南(よなん)に指通(しつう)し、漢陰(かんいん)に達せば、可(か)ならんか。」と。雑然(ざつぜん)として相(あひ)許(ゆる)す。
其の妻、疑ひを献じて曰く、「(1)君の力を以て、曾(かつ)て魁父(かいほ)の丘を損(そん)すること能(あた)はず。太行・王屋を如何(いかん)せん。且(か)つ土石を焉(いづく)にか置かん。」と。雑(こもごも)曰く、「諸(これ)を渤海(ぼっかい)の尾(び)、隠土(いんど)の北に投ぜん。」と。遂に子孫の担(にな)ふを荷(か)する者三夫(さんぷ)を率(ひき)ゐ、石を叩き壌(つち)を墾(たがや)し、箕畚(きふん)して渤海の尾に運ぶ。
河曲(かきょく)の智叟(ちそう)、笑ひて之を止めて曰く、「甚(はなは)だしきかな、汝の恵(けい)ならざること。残年(ざんねん)余力(よりょく)を以て、曾て山の一毛(いちもう)を毀(やぶ)ること能はず。其の土石を如何せん。」と。北山愚公、長息(ちょうそく)して曰く、「汝の心の固(かたくな)なる、固(もと)より徹(とほ)す可からず、曾て孀妻(そうさい)弱子(じゃくし)に若(し)かず。(2)我の死すと雖も、子存(そん)する有り。子又孫を生み、孫又子を生む。子に又子有り、子に又孫有り。子子孫孫(ししそんそん)、窮匱(きゅうき)すること無し。而(しか)るに山は増すを加へず。何ぞ平(たひ)らかならざるを苦しまん。」と。河曲の智叟、以て応(こた)ふる亡(な)し。
蛇を操(あやつ)るの神、之を聞き、其の已(や)まざらんことを懼(おそ)れ、之を帝(てい)に告ぐ。(3)帝、其の誠に感じ、誇娥氏(かかし)の二子に命じて二山を負(お)はしめ、一を朔東(さくとう)に厝(お)き、一を雍南(ようなん)に厝く。

【現代語訳】
太行山と王屋山という二つの山は、四方七百里、高さは万仞もあった。もとは冀州の南、河陽の北にあった。北山に住む愚公という人が、年は九十歳になろうとしており、山に面して住んでいた。彼は、家の北側が山で塞がれ、出入りするのに遠回りしなければならない不便さに悩んでいた。そこで家族を集めて相談して言った、「私とお前たちで、全力を尽くしてこの険しい山を平らにし、豫州の南までまっすぐ道を通し、漢水の南まで行けるようにするのは、どうだろうか。」と。皆は口々に賛成した。
しかし、彼の妻が疑いの言葉を述べた、「(1)あなたの力では、以前、魁父という小さな丘さえ崩せなかったではありませんか。あの太行山や王屋山をどうしようというのです。それに、掘り出した土や石はどこへ捨てるのですか。」と。皆は口々に言った、「それを渤海の果て、隠土の北に捨てよう。」と。こうして、愚公は子や孫で荷物を運べる者三人を引き連れ、石を砕き土を掘り起こし、もっこで渤海の果てまで運んだ。
河のほとりに住む智叟(物知りじいさん)が、これを笑って止めさせようと言った、「ひどいものだな、君の物分かりの悪さは。その残り少ない寿命と力では、山の一本の草木さえ損なうこともできまい。ましてや、その大量の土石をどうしようというのか。」と。北山の愚公は、深いため息をついて言った、「あなたの心は頑固で、道理を全く理解していない。まるで後家さんや小さな子供にも及ばない。(2)たとえ私が死んでも、私には子がいる。子はまた孫を生み、孫はまた子を生む。その子にはまた子が生まれ、その子にはまた孫が生まれる。子孫は無限に続いていく。しかし、山はこれ以上大きくはならない。山が平らにならないことを、どうして心配する必要があろうか(いや、心配ない)。」と。河曲の智叟は、何も言い返すことができなかった。
(山に宿る)蛇を操る神がこの話を聞き、愚公の意志が決して止まらないことを恐れ、天帝に報告した。(3)天帝は愚公の誠意に感動し、大力で知られる誇娥氏の二人の息子に命じて二つの山を背負わせ、一つを朔方の東に、もう一つを雍州の南に置かせた。

【設問】

問1 傍線部(1)の妻の言葉と、その後の智叟の言葉に共通する、愚公の計画に対する見方はどのようなものか。最も適当なものを次から選べ。

  1. 一人の人間の限られた力と寿命では、到底成し遂げられない無謀な計画だという見方。
  2. 自然の偉大な摂理に逆らう、人間のおごり高ぶった計画だという見方。
  3. 家族や子孫を犠牲にする、自己満足のための計画だという見方。
  4. 計画そのものよりも、土石を捨てる方法が非現実的だという見方。

問2 傍線部(2)の愚公の反論の中心となる論理はどのようなものか。最も適当なものを次から選べ。

  1. 人間の無限の精神力と、有限である自然物とを対比する論理。
  2. 世代を超えて続く人間の営みの無限性と、変化しない自然の有限性とを対比する論理。
  3. 人間の労働力と、山の大きさとを、数学的に計算して比較する論理。
  4. 人間の家族の団結力と、孤立した自然物とを対比する論理。

問3 この物語に登場する「愚公」と「智叟」の人物像の対比として、最も適当なものを次から選べ。

  1. 夢想家の「愚公」と、現実主義者の「智叟」。
  2. 楽観主義者の「愚公」と、悲観主義者の「智叟」。
  3. 長期的な視点を持つ「愚公」と、短期的な常識にとらわれる「智叟」。
  4. 行動家の「愚公」と、批評家の「智叟」。

問4 傍線部(3)「帝感其誠」という結末が示していることは何か。この物語の教訓として最も適当なものを次から選べ。

  1. 人間が誠意を尽くせば、不可能を可能にする奇跡が起こることがある。
  2. 揺るぎない意志と世代を超えた努力を続ける誠意は、やがて天さえも動かす力になる。
  3. 人間の手に負えない問題は、最終的には神の助けを借りるしかない。
  4. 誠実な行いは、たとえ人間に理解されなくても、天は必ず見ている。
【解答・解説】

問1:正解 1

問2:正解 2

問3:正解 3

問4:正解 2

【覚えておきたい知識】

重要単語

背景知識:愚公山を移す(ぐこうやまをうつす)

出典は道家の書物『列子』湯問篇。一見、愚かに見える行為でも、絶え間ない努力を続ければ、ついには偉大な事業を成し遂げることができる、という教え。目先の利害や常識にとらわれる「智叟(賢者)」よりも、揺るぎない意志を持つ「愚公(愚者)」の方が、最終的に事を成すという、道家的な価値観の転倒が示されている。この故事から、「愚公山を移す」という言葉は、何事も根気よく続ければ、必ず成し遂げられることのたとえとして使われる。毛沢東が演説で引用したことでも有名。

レベル:共通テスト標準|更新:2025-07-26|問題番号:099