090(『史記』淮陰侯列伝 より 胯下の辱)
本文
淮陰人有侮信者、曰、「若雖長大、好帯刀剣、(1)中情怯耳。」衆辱之曰、「信能死、刺我。不能死、出我胯下。」於是信孰視之、俛出胯下、蒲伏。一市人皆笑信、以為怯。
(中略…信、漢の将軍と為る。)
信至国、召所嘗食漂母、賜千金。及下郷南昌亭長、賜百銭、曰、「公、小人也。為徳不卒。」召辱己之少年、令出胯下者、以為中尉。告諸将相曰、「(2)此壮士也。方辱我時、我寧不能殺之邪。殺之無名。故忍而就於此。」
【書き下し文】
淮陰(わいいん)の人に信(しん)を侮(あなど)る者有りて、曰く、「若(なんぢ)、長大(ちょうだい)にして、刀剣(とうけん)を帯ぶるを好むと雖(いへど)も、(1)中情(ちゅうじょう)は怯(きょう)なるのみ。」と。衆(しゅう)にて之を辱(はずかし)めて曰く、「信、能(よ)く死せば、我を刺せ。死する能はずんば、我が胯下(こか)より出でよ。」と。是(ここ)に於(お)いて信、之を孰視(じゅくし)し、俛(ふ)して胯下より出で、蒲伏(ほふく)す。一市(いっし)の人、皆信を笑ひ、以(もっ)て怯なりと為(な)す。
(中略…信、漢の将軍と為る。)
信、国に至り、嘗(かつ)て食(しょく)らひし所の漂母(ひょうぼ)を召し、千金を賜(たま)ふ。下郷(かきょう)の南昌(なんしょう)の亭長(ていちょう)に及び、百銭(ひゃくせん)を賜ひて、曰く、「公は、小人(しょうじん)なり。徳を為すに卒(を)へず。」と。己を辱めし所の少年、胯下より出でしめし者を召し、以て中尉(ちゅうい)と為す。諸将相(しょしょうしょう)に告げて曰く、「(2)此(こ)れ壮士(そうし)なり。方に我を辱めし時、我、寧(いづく)んぞ之を殺すこと能はざらんや。之を殺すも名無し。故に忍びて此(ここ)に就(いた)れり。」と。
【現代語訳】
(時は流れ…韓信は、漢の大将軍として故郷に凱旋する。)
韓信は国元に着くと、かつて自分に食事を恵んでくれた洗濯女を呼び寄せ、千金を与えた。次に、下郷の南昌の亭長(役人)には、百銭を与えて言った、「あなたは、つまらない人物だ。善行を最後までやり通せなかった。」と。(そして、)自分を侮辱し、股の下をくぐらせたあの若者を呼び寄せ、中尉(都の警備隊長)に任命した。そして、居並ぶ将軍や大臣たちに告げて言った、「(2)この男は、なかなかの勇士だ。あの時、私を侮辱した際に、私がどうして彼を殺せなかっただろうか(いや、殺すことはできた)。しかし、彼を殺したところで、何の武名にもならない。だからこそ、じっとこらえて(股をくぐり)、今日のこの地位にまで至ったのだ。」と。
【設問】
問1 若者が、韓信に「中情怯耳」と言いがかりをつけたのはなぜか。最も適当なものを次から選べ。
- 韓信が、立派な剣を持っているにもかかわらず、一度もそれを使ったことがなかったから。
- 韓信が、普段から人々の悪口を言って回っていたから。
- 韓信が、実際に戦場で敵前逃亡したのを見たことがあったから。
- 韓信が、体格に似合わず、いつもおどおどした態度をとっていたから。
問2 韓信が、若者の股の下をくぐるという屈辱的な行為に耐えたのはなぜか。後の韓信自身の言葉から判断して、最も適当なものを次から選べ。
- その若者を殺すだけの力が、自分にはなかったから。
- その若者を殺してしまえば、自分も死罪となり、将来の夢が絶たれてしまうから。
- その場のつまらない若者を殺しても、何の武名にもならず、より大きな目的のためには耐えるべきだと判断したから。
- 大勢の前に屈することで、相手を油断させ、後で復讐する機会をうかがっていたから。
問3 傍線部(2)「此壮士也」と、韓信がかつて自分を辱めた若者を評したのはなぜか。その真意として最も適当なものを次から選べ。
- 若者が、自分のような将来の大人物を、あの時点で侮辱できたその度胸を評価したから。
- 自分に恥をかかせてくれたおかげで、発奮して今日の成功があったのだと、皮肉を込めて感謝したから。
- 若者をあえて高く評価してやることで、自分の度量の大きさを示し、諸将の信頼を得ようとしたから。
- 若者が、韓信が本当に自分を殺しかねない状況で、堂々と立っていたその勇気を称賛したから。
問4 この「胯下の辱」のエピソードが、韓信の人物像について最も強く示している点は何か。次の中から選べ。
- 目先の小さな屈辱に耐えてでも、将来の大きな目的を成し遂げようとする、並外れた忍耐力と大局観。
- 恩を受けた者には厚く報い、恨みのある者には相応の報復をする、信賞必罰の公平さ。
- 過去の恨みを水に流し、かつての敵さえも許して部下にする、寛大な心。
- 若い頃の苦労をバネにして、天下に名を成した、立志伝中の人物としての側面。
【解答・解説】
問1:正解 1
- 若者は「若雖長大、好帯刀剣(お前は体は大きいし、剣を差すのを好んでいるが)」と言っている。これは、韓信が立派な剣を普段から身につけていたことを示している。それにもかかわらず、その剣を一度も使わず、喧嘩などもしていなかったであろう韓信の様子を見て、見かけ倒しの臆病者だと判断し、からかったものと考えられる。
問2:正解 3
- 韓信は後に「我寧不能殺之邪。殺之無名。故忍而就於此(私がどうして彼を殺せなかっただろうか。いや、できた。しかし、彼を殺しても何の武名にもならない。だから耐えて今日の地位に至ったのだ)」と述べている。このことから、彼はその場で若者を殺すことは簡単だったが、そんなつまらないことで自分の将来を棒に振るうのは愚かだと判断し、将来の大きな目的のために、目先の屈辱を耐え忍んだことがわかる。
問3:正解 3, 4
- 韓信が若者を「壮士(立派な男)」と評したのは、本心からの称賛というよりは、政治的なパフォーマンスの側面が強い。自分をあれほどまでに侮辱した男でさえも、殺さずに部下として用いるという姿を諸将に見せることで、自分の度量の大きさ、器の大きさをアピールし、人心を掌握しようという狙いがある(3)。また、自分を侮辱させたことで結果的に自分を大成させてくれた、という逆説的な意味で、その度胸を評価したとも解釈できる(4に近いが、より正確には3の度量を示すため)。
問4:正解 1
- このエピソードの核心は、韓信が常人には耐えられない「胯下の辱」に耐えた点にある。なぜ耐えられたかと言えば、その場の感情に流されず、「これを殺しても名無し」と、将来の大きな目的(天下に名を成すこと)から見て、この屈辱が取るに足らない小さなことだと判断できたからである。これは、彼の並外れた忍耐力と、物事を大局的に見る冷静な判断力を示している。他の選択肢も韓信の側面ではあるが、このエピソードが最も強調しているのは1である。
【覚えておきたい知識】
重要単語
- 韓信(かんしん):前漢の三大功臣の一人。劉邦に仕えた天才的な武将。
- 淮陰(わいいん):韓信の出身地。
- 中情(ちゅうじょう):心の中、本心。
- 怯(きょう):おくびょうである。
- 胯下(こか):股の下。
- 孰視(じゅくし):じっと見つめる。
- 蒲伏(ほふく):腹ばいになって進むこと。
- 漂母(ひょうぼ):洗濯をする老婆。韓信が貧しかった頃に食事を恵んだ。
- 亭長(ていちょう):宿場の役人。韓信を世話したが、数十日で追い出した。
- 徳を為すに卒(お)へず:善行を最後までやり通さない。中途半端な親切。
- 中尉(ちゅうい):首都の警備を担当する武官。
- 壮士(そうし):意気盛んで勇ましい男。
背景知識:胯下の辱(こかのじょく)
出典は『史記』淮陰侯列伝。若き日の韓信が、将来の大きな目的のために、目先の小さな屈辱に耐えたという故事。このことから、「胯下の辱」は、大きな目的を達成するために耐え忍ぶ、一時的な恥辱のたとえとして使われる。韓信の並外れた忍耐力を示すエピソードであると同時に、恩には厚く報い(漂母に千金)、中途半端な施しにはそれなりの報い(亭長に百銭)をし、自分を辱めた者さえもその度胸を評価して用いるという、彼の功成り名を遂げた後の、人間的な器の大きさも示している。