081(『史記』平原君列伝 より 嚢中の錐)

本文

秦之囲邯鄲、趙使平原君求救於楚、約為従。平原君曰、「約従、事無不可、願陳子之蒼頭二十人、可与倶。」得十九人、余無可取者。門下有毛遂者、前自薦於平原君曰、「聞君将約従於楚、約与食客二十人偕。今少一人、願君即以遂備員而行矣。」平原君曰、「先生処勝之門下、幾何年。」遂曰、「三年於此矣。」平原君曰、「(1)夫賢士之処世也、譬若錐之処嚢中、其末立見。今先生処勝之門下三年於此矣、左右未有所称誦、勝未有所聞。是先生無所有也。先生不能、先生留。」毛遂曰、「臣乃今日請処嚢中耳。使遂蚤得処嚢中、乃穎脱而出、非特其末見而已。」(2)平原君遂与行。
至楚、与楚王言、日出而言、日中不決。毛遂按剣歴階而上、曰、「従之事、両言而決耳。今日出而言、日中不決、何也。」楚王怒、叱之。毛遂按剣而前曰、「王之所以叱遂者、以楚国之衆也。(3)今十歩之内、王不得恃楚国之衆也。王之命懸於遂手。」楚王遂与共定従。

【書き下し文】
秦の邯鄲(かんたん)を囲むや、趙、平原君(へいげんくん)をして楚に救ひを求めしめ、従(しょう)を為(な)さんと約す。平原君曰く、「従を約するは、事、可ならざるは無し、願はくは子の蒼頭(そうとう)二十人、与(とも)に倶(とも)にす可(べ)きを陳(つら)ねよ。」と。十九人を得るも、余(よ)は取る可き者無し。門下(もんか)に毛遂(もうすい)なる者有り、前(すす)み自ら平原君に薦(すす)めて曰く、「聞くならく、君、将(まさ)に楚に於て従を約し、食客(しょっかく)二十人と偕(とも)にせんと約す、と。今、一人を少(か)く。願はくは君、即(すなは)ち遂を以て員に備(そな)へて行かん。」と。平原君曰く、「先生、勝(しょう)の門下に処(を)ること、幾何(いくばく)の年ぞ。」と。遂曰く、「三年にして此(ここ)に在り。」と。平原君曰く、「(1)夫(そ)れ賢士(けんし)の世に処るや、譬(たと)へば錐(きり)の嚢中(のうちゅう)に処るが若(ごと)し、其の末(すゑ)立ちどころに見(あらは)る。今、先生、勝の門下に処ること三年にして此に在り、左右、称誦(しょうしょう)する所無く、勝、未だ聞く所有らず。是(こ)れ先生、有る所無きなり。先生は能(あた)はず、先生は留(とど)まれ。」と。毛遂曰く、「臣は乃(すなは)ち今日、嚢中に処らんことを請ふのみ。遂をして蚤(はや)く嚢中に処るを得しめば、乃ち穎脱(えいだつ)して出で、特(ひと)り其の末の見るのみに非(あら)ざらん。」と。(2)平原君、遂(つひ)に与(とも)に行かしむ。
楚に至り、楚王と言ふ。日出(い)でて言ひ、日中(にっちゅう)なるも決せず。毛遂、剣に按(あん)じて階(きざはし)を歴(へ)て上り、曰く、「従の事は、両言(りょうげん)にして決すべきのみ。今、日出でて言ひ、日中なるも決せざるは、何ぞや。」と。楚王怒りて、之を叱(しか)る。毛遂、剣に按じて前みて曰く、「王の遂を叱る所以の者は、楚国の衆(おほ)きを以てなり。(3)今、十歩の内に、王は楚国の衆きを恃(たの)むを得ざるなり。王の命は遂の手に懸(か)かれり。」と。楚王、遂に与(とも)に共(とも)に従を定む。

【現代語訳】
秦が趙の都・邯鄲を包囲した際、趙は平原君を使者として楚に救援を求めさせ、合従の同盟を結ぼうとした。平原君は(家臣に)言った、「合従の約束は、必ず成功させねばならない。どうか、あなたの若者たちの中から、同行できる者二十人を選び出してくれ。」と。十九人は見つかったが、残りの一人にふさわしい者はいなかった。食客の中に毛遂という者がいて、進み出て平原君に自らを推薦して言った、「お聞きしますと、君はこれから楚で合従の約束を結ぶため、食客二十人と共に行かれるとのこと。今、一人が足りません。どうかこの私を、人数合わせに加えてご同行させてください。」と。平原君は言った、「先生(あなた)は、私(勝)の食客となって、何年になるのか。」と。毛遂は言った、「ここにきて三年になります。」と。平原君は言った、「(1)そもそも、優れた人物が世の中にいるのは、たとえば袋の中に錐を入れたようなもので、その先端はすぐに(袋を突き破って)現れるものだ。今、先生は私の食客となって三年にもなるが、側近の者たちが先生を褒めることもなく、私も(先生の評判を)聞いたことがない。これは、先生には何の才能もないということだ。先生には無理だ、留まっていなさい。」と。毛遂は言った、「私は、まさに今日、袋の中に入れてほしいとお願いしているのです。もし私をもっと早く袋の中に入れてくださっていたなら、とっくに穂先ごと突き出て、単に先端が見えるだけでは済まなかったでしょう。」と。(2)平原君は、とうとう彼を同行させることにした。
楚に着き、楚王と交渉した。日の出から話し始めたが、正午になっても決まらない。毛遂は剣の柄に手をかけ、階段を一段一段踏みしめて壇上に上がり、言った、「合従のことは、一言二言で決まるべきことです。今、日の出から話し始めて、正午になっても決まらないとは、どういうことですか。」と。楚王は怒り、彼を叱りつけた。毛遂は剣に手をかけたまま進み出て言った、「王が私を叱りつけられるのは、楚の国が大国であることを頼みにしているからでしょう。(3)今、この十歩の距離の中では、王は楚の国の兵力を頼みにすることはできません。王の命は、この私の手にかかっているのです。」と。楚王は、とうとう(平原君と)共に合従の同盟を定めた。

【設問】

問1 傍線部(1)「夫賢士之処世也、譬若錐之処嚢中、其末立見」という平原君の言葉は、「賢士(優れた人物)」のどのような性質を述べたものか。最も適当なものを次から選べ。

  1. 優れた才能は、隠そうとしても自然と外に現れ、人々の知るところとなるという性質。
  2. 優れた才能を持つ者は、袋の中の錐のように、集団の中で異質な存在として孤立しがちであるという性質。
  3. 優れた才能を持つ者は、袋の中の錐のように、時として他人を傷つけてしまう危険な性質。
  4. 優れた才能は、袋の中の錐のように、好機を得て初めてその鋭さを発揮できるという性質。

問2 傍線部(2)「平原君遂与行」とあるが、平原君が毛遂の同行を最終的に許したのはなぜか。毛遂の返答から判断して、最も適当なものを次から選べ。

  1. 三年も仕えているという毛遂の熱意に、心を動かされたから。
  2. 「穎脱して出づ」という毛遂の自信に満ちた切り返しに、非凡なものを感じたから。
  3. 他に誰も希望者がおらず、仕方なく人数合わせとして認めたから。
  4. 毛遂の言葉が、自分の最初の発言に対する見事な反論になっていたので、感心したから。

問3 傍線部(3)「今十歩之内、王不得恃楚国之衆也」と毛遂が言ったのはなぜか。その理由として最も適当なものを次から選べ。

  1. 楚の兵士たちは、この十歩の距離には入ってこないと約束されているから。
  2. 十歩という至近距離では、たとえ楚の大軍がいても、楚王を暗殺から守ることは間に合わないから。
  3. 楚王の護衛兵は、毛遂の気迫に圧倒されて、十歩以内に近づくことができないから。
  4. 楚の兵士たちは、王の危機を見ても助けようとしないほど、忠誠心が低いから。

問4 この故事からうかがえる、毛遂の人物像として最も適当なものを次から選べ。

  1. 自分の才能に絶対の自信を持ち、好機と見るや、大胆な行動で自ら道を切り開く人物。
  2. 長年、主君に仕えることで信頼を勝ち取り、着実に自分の地位を築いていく実直な人物。
  3. 弁舌は立つが、いざという時の度胸がなく、交渉の場で活躍できない人物。
  4. 主君の威光をかさに着て、相手を威圧することで目的を果たそうとする人物。
【解答・解説】

問1:正解 1

問2:正解 2

問3:正解 2

問4:正解 1

【覚えておきたい知識】

重要単語

背景知識:嚢中の錐(のうちゅうのきり)・毛遂自薦(もうすいじせん)

出典は『史記』平原君虞卿列伝。この故事からは、二つの有名な言葉が生まれた。一つは「嚢中の錐」。袋の中の錐が自然と突き出るように、優れた人物の才能は、隠れていても必ず世に現れることのたとえ。もう一つは「毛遂自薦」。毛遂が自ら名乗り出て機会を掴んだことから、自分から進んでその役目を引き受けること、自らを推薦することのたとえとして使われる。有能な人物が、機会を待つだけでなく、自ら行動を起こして道を切り開くことの重要性を示す逸話である。

レベル:共通テスト標準~発展|更新:2025-07-26|問題番号:081