ページ153 価値を表す表現

`It is worth -ing` vs `It is worthwhile to do`

A Traveler's Journal (旅行者の日記)

I visited the famous ancient temple today. It is worth visiting at least once in your life. It is worthwhile to climb all the way to the top for the breathtaking view. However, it is not worth waiting in line for two hours just to see the main hall. It's worth your while to explore the smaller shrines nearby instead.

本文の和訳

今日、私はその有名な古い寺を訪れた。一生に一度は訪れる価値がある。息をのむような景色のためには、頂上までずっと登る価値がある。しかし、本堂を見るためだけに2時間も列に並ぶ価値はない。代わりに近くの小さな神社を散策する方が有益だ。

It is worth visiting at least once in your life.
この文の感覚を掴む

前からチャンク理解

"It is worth..." (それは価値がある…)
→ "...visiting..." (訪れることに)

ネイティブの感覚

`It is worth -ing`で「〜する価値がある」。`worth`は前置詞的な働きをするため、後ろは動名詞`-ing`が来ます。「訪れるという行為」そのものに価値がある、という一般的な事実や評価を述べる際に使われます。

It is worthwhile to climb all the way to the top.
この文の感覚を掴む

前からチャンク理解

"It is worthwhile..." (それは価値がある…)
→ "...to climb all the way to the top." (頂上までずっと登ることは)

ネイティブの感覚

`It is worthwhile to do`も「〜する価値がある」。`worthwhile`は形容詞なので、後ろは不定詞`to do`が来ます。`worth -ing`とほぼ同じ意味ですが、`worthwhile`は特に、時間や労力をかける「価値がある」という、努力に見合った見返りがあるニュアンスを強調します。

It is not worth waiting in line for two hours.
この文の感覚を掴む

前からチャンク理解

"It is not worth..." (それは価値がない…)
→ "...waiting in line for two hours." (2時間列に並んで待つことは)

ネイティブの感覚

`worth -ing`の否定形です。「2時間並んで待つ」という行為は、その価値がない、という話者の主観的な判断を表しています。`It is not worthwhile to wait...`と言うことも可能です。

It's worth your while to explore the smaller shrines nearby.
この文の感覚を掴む

前からチャンク理解

"It's worth your while..." (それはあなたの時間をかける価値がある…)
→ "...to explore the smaller shrines." (小さな神社を散策することは)

ネイティブの感覚

`It is worth one's while to do`で「(人が)〜するのは得だ、価値がある」。`worthwhile`の間に`your while`(あなたの時間)のような所有格を挟むことで、「あなたにとって個人的に利益がある」というニュアンスを強調します。