A Public Speech (公式なスピーチ)
The CEO gave a speech. His voice was loud enough for everyone in the back to hear. The message was simple enough for a child to understand. He showed enough confidence for the employees to feel reassured. The speech was short enough not to bore anyone.
この文の感覚を掴む
前からチャンク理解
"His voice was loud enough..." (彼の声は十分に大きかった…)
→ "...for everyone in the back to hear." (後ろにいる全員が聞くのに)
ネイティブの感覚
(復習)`enough for A to do`の構文です。「後ろにいる全員が聞く」のに「十分なほど」声が大きかった、という構造です。`for everyone in the back`が不定詞`to hear`の意味上の主語になっています。
この文の感覚を掴む
前からチャンク理解
"The message was simple enough..." (そのメッセージは十分に単純だった…)
→ "...for a child to understand." (子供が理解するのに)
ネイティブの感覚
「子供が理解する」のに「十分なほど」メッセージは単純だった、という意味です。`for a child`が意味上の主語となり、そのメッセージの分かりやすさを具体的に示しています。
この文の感覚を掴む
前からチャンク理解
"He showed enough confidence..." (彼は十分な自信を示した…)
→ "...for the employees to feel reassured." (従業員たちが安心するために)
ネイティブの感覚
`enough`は名詞を修飾することもできます。その場合、`enough + 名詞`の語順になります。「従業員たちが安心する」のに「十分な自信」を彼は示した、という構造です。彼の自信が原因となって、従業員の安心という結果がもたらされた、という因果関係を示しています。
この文の感覚を掴む
前からチャンク理解
"The speech was short enough..." (そのスピーチは十分に短かった…)
→ "...not to bore anyone." (誰も退屈させないほどに)
ネイティブの感覚
`enough to do`の否定形は`enough not to do`となります。「誰も退屈させない」のに「十分なほど」スピーチは短かった、という意味です。不定詞の否定`not to`が使われている点に注意しましょう。