ページ16 `seem` / `appear` + 不定詞

「~のように見える/思われる」という主観的な判断

The New Colleague (新しい同僚)

A new colleague joined our team today. At first, he seemed to be a bit nervous. But he appears to have a lot of experience in this field. He also seems to know our boss from before. There seems to be no problem with him joining our team.

He seemed to be a bit nervous.
この文の感覚を掴む

前からチャンク理解

"He seemed..." (彼は〜のように見えた…)
→ "...to be a bit nervous." (少し緊張しているように)

ネイティブの感覚

`seem to do`で「〜するように見える、思われる」。断定を避け、「(状況から判断するに)〜のようだ」という主観的な印象を伝える表現です。「彼」から発せられる雰囲気が向かう(→)先が、「緊張している状態(be nervous)」であるように感じられた、というイメージです。`He was nervous.`と断定するよりも、柔らかく丁寧な響きになります。

He appears to have a lot of experience.
この文の感覚を掴む

前からチャンク理解

"He appears..." (彼は〜のように見える…)
→ "...to have a lot of experience." (多くの経験を持っているように)

ネイティブの感覚

`appear to do`も「〜のように見える」ですが、`seem`が内面的な印象や主観的な感じ方を含むのに対し、`appear`は外見や客観的な事実から「そのように見える」というニュアンスが強いです。彼の言動や経歴といった外的な情報が、「経験豊富である」という状態を指し示している(→)ような感覚です。

He seems to know our boss from before.
この文の感覚を掴む

前からチャンク理解

"He seems..." (彼は〜のようだ…)
→ "...to know our boss from before." (以前から私たちの上司を知っているようだ)

ネイティブの感覚

`seem to be`だけでなく、`seem to`の後には様々な動詞が続きます。「彼の様子」が向かう(→)先が、「上司を知っている」という事実であるように思われる、という流れです。`It seems that he knows our boss.`と書き換えることもできますが、`He seems to know...`の方がよりシンプルで口語的です。

There seems to be no problem.
この文の感覚を掴む

前からチャンク理解

"There seems..." (あるように思われる…)
→ "...to be no problem." (問題がないように)

ネイティブの感覚

`There is/are...`(〜がある)と`seem to`が融合した形です。「問題がない状態(no problem)が存在する(be)」ように「思われる(seems)」という構造です。「問題はなさそうですね」と、状況を客観的に、かつ断定を避けて述べたい時に非常に便利な表現です。