Historia(CEFR: C2 Español)
El nudo no era solo una cuerda. Era un camino. Aku lo entendió al tocarlo. Fue arrastrado, no hacia atrás ni adelante, sino hacia dentro: al centro de todas sus promesas.
日本語訳
その結び目は、ただの「縄」ではなかった。 ――それ自体が道だった。 触れた瞬間、アクは悟った。 彼は過去にも未来にも引かれるのではなく、 約束の核心へと「内側」へ吸い込まれていった。
Caminó entre recuerdos distorsionados. En un pasillo vio a Nadjimi llorando sola. En otro, a Komheyo apuntándole con un cuchillo. Más adelante, él mismo gritaba… contra nadie. Contra todos.
英語訳
He walked through distorted memories. In one hallway, Nadjimi cried alone. In another, Komheyo aimed a knife at him. Further down, he saw himself screaming… at no one. At everyone.
—Esto… ya pasó, ¿no? —susurró. Pero no era tan simple. Eran ecos de lo que fue, lo que pudo ser, y lo que aún dolía. El laberinto estaba vivo. Alimentado por sus decisiones.
日本語訳
「これは……もう起きた出来事なのか?」 そうつぶやくアク。 だが、それは単なる過去ではない。 「あったこと」「あり得たこと」、 そして「今なお疼くもの」。 この迷宮は、生きていた。 アクの選択により、形成されていたのだ。
En una sala circular, encontró algo inesperado. A Kumy, de niña. Jugando sola, con una flor de papel. —¿Kumy…? La niña levantó la vista. —Llegaste tarde, como siempre.
英語訳
In a circular room, he found something unexpected. Kumy, as a child. Playing alone with a paper flower. “Kumy…?” The girl looked up. “You’re late. As always.”
Aku dio un paso, pero la niña se desvaneció. En su lugar, otra puerta apareció. Llevaba grabada una sola palabra: “Perdón”. Y su reflejo… no lo siguió esta vez.
日本語訳
アクが一歩踏み出すと、少女は消えた。 代わりに現れたのは、一枚の扉。 そこには一言だけ、刻まれていた。 ――「赦し」 そして、今回は影のアクはついてこなかった。