Historia(CEFR: C2 Español)
En la sala sin tiempo, donde el eco no alcanza, Nadjimi y Komheyo esperaban. Pero algo en ellos había cambiado. Sus ojos recordaban más de lo que deberían. Como si ya hubieran vivido esta escena.
日本語訳
時の流れを離れた空間――そこに、ナジミとコメヒョがいた。 しかし、ふたりの様子がどこかおかしい。 目には過去以上の記憶が宿り、 まるで「この瞬間」を、すでに何度も体験したかのようだった。
—¿Cuántas veces hemos llegado aquí? —preguntó Nadjimi. —Más de las que podemos contar —respondió Komheyo. —Y Aku… ¿entra siempre? —No. Solo cuando se rompe.
英語訳
“How many times have we come here?” asked Nadjimi. “More than we can count,” replied Komheyo. “And Aku… does he always enter?” “No. Only when he breaks.”
Mientras tanto, frente a la puerta, Aku tomó una decisión. Abrió los ojos y miró a su reflejo. —Acepto. La puerta lo absorbió al instante, pero no entró solo. El otro Aku… también pasó.
日本語訳
扉の前で、アクは覚悟を決めた。 目を開き、映し出された影と向き合う。 ――「受け入れる」 その瞬間、扉は彼を吸い込んだ。 だが、入ったのは一人ではなかった。 「もう一人のアク」も――共に入った。
El aire dentro era denso, como si contuviera todas las versiones posibles. Voces de mil posibilidades murmuraban en su mente. Y al fondo, una cuerda… hecha de tiempo, dolor y deseo. El nudo que unía todas las líneas.
英語訳
The air inside was thick, as if filled with all possible versions. Voices of a thousand timelines whispered in his mind. And at the far end, a rope… woven from time, pain, and desire. The knot that bound all paths.
—Solo uno puede desatarlo —dijo Komheyo al verlo llegar. —¿Y si lo corto? —preguntó Aku. —Entonces todos los mundos sangrarán.
日本語訳
アクが到着すると、コメヒョが言った。 ――「この結び目を解けるのは一人だけ」 「切ったらどうなる?」とアク。 ――「すべての世界が、血を流す」