Historia (CEFR: C2 - Español)
—Hikari… ¿por qué solo yo la recordé? —Porque le hiciste una promesa. —¿Qué tipo de promesa? —Una que rompiste. —Y las promesas rotas… …dejan heridas más profundas que las palabras olvidadas.
日本語訳
―ヒカリ……なんで私だけ思い出したの? ―あなたは、彼女と約束したからよ。 ―どんな約束? ―それを、破ったの。 ―そして破られた約束は…… ……忘れられた言葉より、ずっと深く残る傷になる。
English Translation
“Hikari… why was I the only one who remembered?” “Because you made her a promise.” “What kind of promise?” “One you broke.” “And broken promises… …leave deeper scars than forgotten words.”
Aku bajó al sótano del aula 0. Allí donde nadie va. Donde las cámaras no graban. Donde los sistemas ya no monitorean. —Necesito saber quién fue ella. —Quiero saber… si la amaba.
日本語訳
アクは0番教室の地下に降りた。 誰も行かない場所。 カメラも記録しない。 システムすら監視しない。 ―彼女が誰だったのか、知りたいんだ。 ―僕は……彼女を愛していたのかもしれない。
English Translation
Aku descended into the basement of Room 0. Where no one goes. Where cameras don’t record. Where systems no longer monitor. “I need to know who she was.” “I want to know… if I loved her.”
Activó el acceso con una palabra clave: —Observador: Aku. Nivel forzado. Clave: “KUMI”. La consola dudó. Luego respondió. —Ω-Log abierto. Precaución: contenido fragmentado.
日本語訳
彼はキーワードを口にした: ―観測者:アク。強制アクセス。パスコード:「クミ」 コンソールはしばらく反応を止めた。 そして表示した。 ―Ωログを開きます。警告:記録は断片的です。
English Translation
He activated the access with a keyword: “Observer: Aku. Forced level. Code: ‘KUMI’.” The console hesitated. Then responded. “Ω-Log opened. Caution: fragmented content.”
Aparecieron fragmentos de texto: “La niña de los ojos sin miedo…” “Dijo: ‘si me olvidas, desapareceré de verdad’…” “Prometimos bajo el cerezo que nunca mentiríamos…” “Y aún así… yo mentí.”
日本語訳
画面に断片が表示された: ―「恐れを知らぬ瞳の少女……」 ―「彼女は言った、『私を忘れたら、本当に消える』と……」 ―「私たちは桜の木の下で、嘘をつかないと誓った……」 ―「……それなのに、僕は嘘をついた。」
English Translation
Fragments appeared on the screen: “The girl with fearless eyes…” “She said: ‘If you forget me, I’ll disappear for real’…” “We promised under the cherry tree never to lie…” “And yet… I lied.”
Detrás de Aku, el eco volvió a tomar forma. Pero ahora tenía un rostro. Era triste. No acusaba. Solo… esperaba.
日本語訳
アクの背後に、また“エコー”が姿を現した。 今度は、顔があった。 悲しそうな顔だった。 責めてはいなかった。 ただ……待っていた。
English Translation
Behind Aku, the echo took shape again. But now it had a face. It looked sad. It didn’t accuse. It just… waited.