Historia (CEFR: C2 - Español)
—Espera. Esa flor… —¿Qué pasa, Komehyo? —Yo… recuerdo algo. —¿Sí? —Se llamaba… …Kumi.
日本語訳
―ちょっと待って。その花…… ―どうしたの、コメヒョ? ―なんか……思い出しかけてる。 ―え? ―あの子の名前…… ……クミ、だった。
English Translation
“Wait. That flower…” “What is it, Komehyo?” “I… I think I remember something.” “Yeah?” “Her name was… …Kumi.”
El reloj del aula se detuvo. Los ventiladores también. Una corriente fría recorrió el salón. Y por un instante… …la silueta de una chica sin rostro apareció junto a la puerta.
日本語訳
教室の時計が止まった。 天井のファンも静かになった。 冷たい風が、部屋を通り抜けた。 そして一瞬だけ―― ……顔のない少女の影が、ドアのそばに立っていた。
English Translation
The classroom clock stopped. The fans went silent. A cold draft swept through the room. And for a brief moment… …the silhouette of a faceless girl stood near the door.
—¡No la miren! —gritó Hikari. —¿Qué… qué es eso? —Es un eco. —¿Un eco de qué? —Del recuerdo… que aún no debíamos tener.
日本語訳
―見ちゃダメ! ―ヒカリが叫んだ。 ―な、なんなの……あれ? ―エコーよ。 ―何のエコー? ―“まだ思い出してはいけなかった記憶”の、ね。
English Translation
“Don’t look at it!” shouted Hikari. “W-what is that?” “It’s an echo.” “An echo of what?” “Of the memory… we weren’t ready to reclaim.”
—Pero… si ella es Kumi… —No. No es Kumi. —¿Entonces qué es? —Es lo que queda… …cuando olvidas a alguien con fuerza suficiente como para romperlo.
日本語訳
―でも……あれがクミなら…… ―違う。あれはクミじゃない。 ―じゃあ……何? ―あれは、“誰かを強く忘れた時に、壊れて残ったもの”よ。
English Translation
“But… if that’s Kumi…” “No. That’s not Kumi.” “Then… what is it?” “It’s what remains… …when someone is forgotten hard enough to break.”
Aku miró la flor azul. Tenía manchas. Como si hubiera sido mojada en tinta. O en lágrimas que nadie quiso ver.
日本語訳
アクは青い花を見つめた。 そこにはしみがあった。 まるでインクに浸されたかのように。 それとも、誰にも気づかれなかった涙の跡なのかもしれない。
English Translation
Aku looked at the blue flower. It had stains. As if soaked in ink. Or tears no one ever noticed.