Historia (CEFR: C2 - Español)
El lunes siguiente, alguien tocó la puerta del club. Eso, de por sí, ya era raro. Nadie toca. Todos entran. O se cuelan. Pero esta vez, fueron tres golpecitos suaves. Como un código.
日本語訳
翌週の月曜日、クラブ室のドアがノックされた。 それ自体、もうおかしい。 普通、ノックなんて誰もしない。ただ勝手に入ってくるか、忍び込んでくるだけ。 でも今回は違った。3回、やさしくノックされた――まるで何かの合図のように。
English Translation
The following Monday, someone knocked on the clubroom door. That, in itself, was weird. No one knocks. People just walk in—or sneak in. But this time, it was three soft knocks. Like a code.
—Adelante… supongo —dije. La puerta se abrió. Una chica de cabello blanco azulado, uniforme perfectamente planchado, expresión neutral como una hoja en blanco. —¿Tú eres…? —Hikari Yozuki —dijo ella—. Participante número cuatro. Invitada sin invitación.
日本語訳
―ど、どうぞ……たぶん ―僕が言った。 ドアが開く。 青みがかった白髪の少女。制服は完璧にアイロンがけされていて、表情は白紙のように無機質。 ―君は……? ―夜月ヒカリ ―彼女は言った―。参加者4号。招かれていない、でも来た人。
English Translation
“Come in… I guess,” I said. The door opened. A girl with bluish-white hair, a perfectly ironed uniform, and a blank-page expression. “You are…?” “Hikari Yozuki,” she said. “Participant number four. Uninvited, yet present.”
—¿Cómo sabes de esto? —preguntó Najimi, ya sacando su lupa. —Porque ya jugué este juego una vez —respondió Hikari. —Eso no es posible —dije. —Tampoco era posible que sobreviviera. Pero aquí estoy.
日本語訳
―なんでこのゲームのこと知ってるの? ―ナジミがルーペを構えながら聞いた。 ―だって、私、もう一度このゲームやったことあるから ―ヒカリが言った。 ―そんなのあり得ないだろ? ―僕が言うと、 ―“生き残ってる”のも本来はあり得ない。でも私はここにいる。
English Translation
“How do you know about this game?” asked Najimi, already pulling out her magnifying glass. “Because I’ve already played it once,” said Hikari. “That’s not possible,” I said. “Neither is surviving it. And yet, here I am.”
Hikari dejó sobre la mesa una foto. En ella: una niña de pie en el mismo clubroom, años atrás. A su lado… una figura borrosa, sonriente. Y en la esquina, escrito con bolígrafo azul: “Kumi y yo, antes del final.”
日本語訳
ヒカリは机に一枚の写真を置いた。 写っていたのは、今と同じクラブ室に立つ少女。何年も前のもの。 その隣には、ぼやけた笑顔の人物。 写真の隅には、青いボールペンでこう書かれていた: 「クミと私――終わる前に」
English Translation
Hikari placed a photo on the table. It showed a girl standing in the same clubroom, years ago. Next to her… a blurry, smiling figure. In the corner, written in blue pen: “Kumi and I, before the end.”
—Tú… conoces a Kumi —dije, casi en un susurro. —La conocí. —¿Quién es? —Eso es lo que deben recordar. —¿Recordar? ¿Quieres decir que…? —Exacto —Hikari miró directamente a nuestros ojos—. Ustedes también la conocieron. Solo que ya no lo saben.
日本語訳
―君……クミのこと、知ってるのか ―僕はほとんどささやくように言った。 ―知ってたよ。 ―彼女は誰なんだ? ―それを“思い出す”のが、君たちの役目。 ―思い出す?つまり―― ―そう ―ヒカリは僕たちの目をまっすぐ見つめて言った―。 君たちも、彼女を知っていた。だけど今は、それを忘れている。
English Translation
“You… know Kumi,” I whispered. “I did.” “Who is she?” “That’s what you must remember.” “Remember? You mean…” “Exactly,” Hikari looked us straight in the eyes. “You knew her too. You just don’t remember anymore.”