Historia (CEFR: B1-B2 Español)
Apenas termina la presentación, la sala estalla en aplausos y risas.
Algunos pasajeros se quedan un rato tomando selfies con Sir Coco; otros salen corriendo hacia la barra del fondo.
Nosotros, por supuesto, optamos por el plan B: explorar.
日本語訳
プレゼンテーションが終わると、会場は拍手と笑い声に包まれた。
何人かは副船長オウムと自撮りを撮ろうと並び、他はバーカウンターへまっしぐら。
俺たちはもちろん“探検コース”を選ぶ。
English Translation
As soon as the presentation ends, the room bursts into applause and laughter.
Some passengers line up for selfies with Sir Coco, others make a beeline for the bar.
We, of course, go with Plan B: exploring.
—¿Ahora qué? ¿Sala de juegos, cine subacuático o la piscina con olas artificiales? —pregunta Itao, mapa en mano.
—El que proponga karaoke, se queda solo —amenaza Kumi.
日本語訳
「さて、次は?ゲームルーム、海底シアター、それとも人工波プール?」とイタオが地図を広げる。
「カラオケ行こうなんて言ったら置いてくからね」とクミが釘を刺す。
English Translation
“Now what? Arcade, underwater cinema, or the wave pool?” Itao asks, waving the map.
“If anyone suggests karaoke, they’re going alone,” Kumi warns.
Cuando cruzamos el pasillo, vemos a un grupo de pasajeros discutiendo animadamente.
—¡Es hoy! ¡Empieza en media hora!
—¿El qué? —susurro.
—¡La gran competición de equipos! ¡Dicen que el premio es una cena privada con el capitán!
日本語訳
廊下を歩いていると、乗客のグループが賑やかに話しているのが目に入った。
「今日だって!あと30分で始まる!」
「何が?」と小声で聞く。
「チーム対抗戦だよ!優勝者は船長とのプライベートディナーだって!」
English Translation
As we cross the hallway, we see a group of passengers excitedly talking.
“It’s today! Starts in half an hour!”
“What is?” I whisper.
“The big team competition! They say the prize is a private dinner with the captain!”
Un altavoz suena por todo el barco:
—¡Atención, pasajeros! Dentro de treinta minutos dará inicio nuestro famoso “Gran Juego Submarino”. Formad equipos de tres y preparaos para resolver los enigmas del océano.
—¿De tres? —pregunta Itao, mirando a Kumi y a mí.
—¿Destino, o trampa? —respondo.
日本語訳
その時、全館放送が鳴り響く。
「ご乗船の皆さま!30分後より名物“海底グランゲーム”を開始します。3人一組でチームを作り、海の謎を解いてください!」
「三人一組…?」とイタオがクミと俺を交互に見る。
「運命か、それとも罠か…」と俺。
English Translation
A loudspeaker echoes through the ship:
“Attention, passengers! In thirty minutes, our famous ‘Grand Undersea Game’ begins. Form teams of three and get ready to solve the mysteries of the ocean.”
“Of three?” Itao asks, looking at Kumi and me.
“Destiny, or a trap?” I reply.
De repente, una chica de cabello plateado, gafas rosas y una libreta llena de pegatinas se acerca.
—¿Buscan un cuarto miembro? Yo hago café y rompo códigos.
—Lo sentimos, reglas del destino —dice Kumi.
—Pero puedes ser nuestra manager… si traes galletas.
日本語訳
そこへ銀髪でピンクの眼鏡、シールだらけのノートを持った少女が現れる。
「4人目、募集してます?コーヒー淹れるし、暗号も解けます」
「ごめん、運命は3人って決めてるんだ」とクミ。
「でもマネージャーにはなれるよ。クッキー持参なら」
English Translation
Suddenly, a girl with silver hair, pink glasses, and a sticker-covered notebook approaches.
“Looking for a fourth? I make coffee and break codes.”
“Sorry, destiny says three,” says Kumi.
“But you can be our manager… if you bring cookies.”
El barco está lleno de sorpresas, y el verdadero juego acaba de empezar.
—Preparados, listos… ¡que gane el mejor equipo de bichos raros!
日本語訳
船はサプライズだらけ。いよいよ本当のゲームが始まる。
「よし、準備OK……勝つのは一番ヘンな奴らのチームだ!」
English Translation
The ship is full of surprises, and the real game is just beginning.
“Ready, set… may the best team of weirdos win!”