Misterio del Submarino

Capítulo 5: El brindis de los extraños

Historia (CEFR: B1-B2 Español)

Nada más dejar el equipaje, una camarera vestida de blanco aparece frente a nosotros con una bandeja de copas altísimas.
—Cóctel de bienvenida, cortesía del capitán —dice sonriendo, aunque ni una arruga se le mueve en la cara.
—¿Se podrá pedir zumo de manzana con hielo? —le susurro a Kumi.
—Aku, intenta decir “Cassis Royale” como si fueras todo un adulto —me contesta ella con una sonrisa traviesa.

日本語訳

荷物を預けてすぐ、真っ白な制服のスタッフが現れて、銀のトレイに背の高いグラスを並べていた。
「キャプテンからのウェルカムカクテルです」と無表情で言う。
「俺、氷入りのリンゴジュースって頼めるかな……」と小声でクミに聞く。
「アク、大人ぶって“カシス・ロワイヤル”って言ってみなよ」とクミがいたずらっぽく返す。

English Translation

As soon as we drop off our luggage, a staff member in pure white appears with a tray full of tall glasses.
“Welcome cocktail, compliments of the captain,” she says, her face perfectly still.
“Can I ask for apple juice with ice?” I whisper to Kumi.
“Aku, try saying ‘Cassis Royale’ like a grown-up,” she replies with a mischievous smile.

Tomo la copa y la huelo. ¿A qué huele el lujo? Un poco a colonia, un poco a miedo a equivocarse.
—¿Está seguro de que es sin alcohol? —le pregunto a la camarera.
—Por supuesto, señor. Solo un toque de esencia de mar —responde, y se aleja.
—¿Esencia de mar? Espero que no sea agua del grifo…

日本語訳

グラスを手に取って匂いを嗅ぐ。「これが高級の香りか……?」香水みたいな匂いと、ちょっと失敗が許されない緊張感。
「アルコール入ってませんよね?」とスタッフに尋ねる。
「はい。海のエッセンスが少々加わっております」
「海のエッセンスって……水道水じゃないよな?」

English Translation

I pick up the glass and sniff it. What does luxury smell like? A bit like perfume, a bit like fear of making a mistake.
“Are you sure this is non-alcoholic?” I ask the attendant.
“Of course, sir. Just a hint of sea essence,” she replies, and walks away.
“Sea essence? I hope that’s not tap water...”

En la sala hay más gente de la que esperaba. Un señor con pajarita practica su sonrisa frente al espejo.
Un grupo de adolescentes habla en cuatro idiomas distintos al mismo tiempo.
Una señora mayor intenta que su perro lleve gafas de sol.

日本語訳

ラウンジには想像以上の人がいる。蝶ネクタイの紳士が鏡の前で笑顔の練習中。
若者グループは、なぜか4ヶ国語で同時に盛り上がっている。
老婦人がペットの犬にサングラスをかけようと奮闘中。

English Translation

There are more people in the lounge than I expected. A man in a bow tie is practicing his smile in front of the mirror.
A group of teenagers are chatting in four different languages at once.
An elderly lady is trying to put sunglasses on her dog.

—Oye, ¿crees que vamos a encajar aquí? —le pregunto a Kumi, medio en broma, medio en serio.
—Claro que sí. Eres el único con calcetines de gatos, y yo la única que trajo deberes de matemáticas.
—Somos la élite de los inadaptados.

日本語訳

「なあ、俺たち、この中で浮いてないかな?」
「大丈夫だよ。アクは猫の靴下で来た唯一の乗客だし、私は宿題持ち込み勢のトップだもん」
「異端児界のエリートってやつだな」

English Translation

“Hey, do you think we’ll fit in here?” I ask Kumi, half joking, half serious.
“Of course. You’re the only one here in cat socks, and I’m the only one who brought math homework.”
“We’re the elite of the misfits.”

De repente, una copa se cae y el cóctel rosa empapa la alfombra.
Todos giran la cabeza. El niño rubio de antes se queda paralizado, con los ojos muy abiertos.
—¡Oh no, el escuadrón de limpieza de lujo! —susurro.
—¿Crees que hay multa si derramas algo? —pregunta Kumi.

日本語訳

突然、グラスが落ちてピンク色のカクテルが絨毯にぶちまけられた。
全員が振り返る。さっきの金髪の子供が固まって目を丸くしている。
「やばい、豪華清掃部隊が来るぞ」
「何かこぼすと罰金取られるのかな?」とクミが小声で聞く。

English Translation

Suddenly, a glass falls and the pink cocktail soaks into the carpet.
Everyone turns. The blond kid from before freezes, eyes wide.
“Oh no, here comes the luxury cleaning squad,” I whisper.
“Do you think there’s a fine for spills?” Kumi asks quietly.

Un empleado aparece como un ninja, limpia todo en dos segundos y desaparece sin dejar rastro.
—Nivel de servicio: ciencia ficción —digo.
—Nivel de presión social: pesadilla —añade Kumi.

日本語訳

スタッフが忍者のごとく現れて、2秒で全部片付けて消えた。
「サービスレベル、もはやSF」
「プレッシャーレベル、ほぼ悪夢」とクミが返す。

English Translation

An employee appears like a ninja, cleans everything in two seconds, and disappears without a trace.
“Service level: science fiction,” I say.
“Social pressure level: nightmare,” adds Kumi.

Empieza a sonar una música suave. Alguien anuncia que pronto se hará la presentación del capitán.
—¿Listos para fingir que somos gente importante? —pregunto.
—Nací lista —responde Kumi, sonriendo con aire de conspiración.

日本語訳

穏やかなBGMが流れ始め、まもなく船長の挨拶があるとアナウンスされた。
「いよいよ“重要人物”のフリをする時間だな」
「そんなの、生まれた時から得意だよ」とクミがニヤリと笑う。

English Translation

Soft music begins to play. Someone announces the captain’s introduction will start soon.
“Ready to pretend we’re important people?” I ask.
“I was born ready,” Kumi says, grinning conspiratorially.