Historia (CEFR: B1-B2 Español)
—Bienvenidos al Oceanus Grandis. Por favor, muestren sus billetes y pasen por la compuerta de desinfección —dice una azafata con sonrisa perfecta.
Miro mi billete como si fuera un amuleto y le susurro a Kumi:
—¿Listos para ser rociados como tomates en supermercado?
日本語訳
「オケアヌス・グランディス号へようこそ。チケットをご提示のうえ、消毒ゲートをお通りください」
まるで機械みたいに完璧な笑顔のクルー。俺はお守りみたいにチケットを握りしめて、クミにこっそり言う。
「スーパーの野菜みたいに、俺たちも消毒される運命だな」
English Translation
“Welcome to the Oceanus Grandis. Please show your tickets and pass through the disinfection gate,” says a flight attendant with a perfect smile.
I grip my ticket like a lucky charm and whisper to Kumi:
“Ready to get sprayed like tomatoes at the supermarket?”
Kumi suelta una risa pequeña, pero al entrar en la compuerta automática, se queda tiesa.
Un chorro de aire nos despeina y el suelo vibra.
—Si me crece otra pierna, denúncialo —bromeo.
—Si me sale una cola de pez, ¡cómprame un acuario!
日本語訳
クミが小さく笑った。でも自動ゲートの中に入ると、一気に緊張が走る。
強烈な風が髪を乱し、足元がビリビリ揺れる。
「もし足がもう一本生えてきたら、通報してくれ」
「私に魚の尻尾が生えたら、水槽を買ってね!」
English Translation
Kumi gives a small laugh, but as we step into the automatic gate, she goes stiff.
A blast of air messes up our hair and the floor vibrates.
“If I grow another leg, call the authorities,” I joke.
“If I get a fish tail, buy me an aquarium!”
Al cruzar el umbral, el mundo cambia.
La entrada brilla como el vestíbulo de un palacio submarino: lámparas colgantes, mármol pulido, acuarios en las paredes.
—¿Estamos seguros de que no es una nave espacial? —susurra Kumi.
日本語訳
ゲートをくぐった瞬間、まるで別世界。
玄関ホールは海底の宮殿みたいに輝いている。吊り下げられたシャンデリア、ピカピカの大理石、壁一面の巨大水槽。
「これ、潜水艦っていうより宇宙船じゃない?」クミが小声でつぶやく。
English Translation
As we cross the threshold, the world changes.
The entrance shines like the lobby of an underwater palace: hanging lamps, polished marble, aquariums lining the walls.
“Are we sure this isn’t a spaceship?” Kumi whispers.
Un mayordomo vestido de azul marino nos saluda con una reverencia.
—Bienvenidos. ¿Puedo ayudarles con el equipaje?
—¿Tú crees que nos reconoce como verdaderos millonarios? —pregunto en voz baja.
—Aku, tu mochila tiene un agujero…
—Lo llamo “ventilación de emergencia”.
日本語訳
紺色の制服を着た執事が深々とお辞儀してきた。
「ようこそ。お荷物をお預かりしましょうか」
「俺たち、本物のセレブっぽく見えるかな?」と小声で言ってみる。
「アク、そのリュック穴開いてるよ……」
「それは“緊急換気口”だ!」
English Translation
A butler in a navy-blue suit bows deeply.
“Welcome. May I help you with your luggage?”
“Do you think we look like real millionaires?” I whisper.
“Aku, your backpack has a hole in it…”
“That’s my emergency ventilation system!”
A la izquierda, un grupo de señoras con joyas ríen como si se conocieran de toda la vida.
Un niño rubio hace rodar una maleta más grande que él.
Kumi observa cada detalle, como si memorizara el escenario para una novela.
日本語訳
左手には、宝石をじゃらじゃらつけたマダムたちが大笑いしてる。
金髪の子供が自分の体よりでかいスーツケースを転がしている。
クミは隅から隅まで観察して、まるで小説の舞台を暗記するみたいに目を動かしている。
English Translation
To the left, a group of jeweled ladies laugh like old friends.
A blond child rolls a suitcase bigger than himself.
Kumi watches every detail, as if she’s memorizing the scene for a novel.
—Mira, hay ascensores con botones dorados. —¿Crees que nos dejarán apretar todos a la vez? —Solo si quieres que nos echen antes de zarpar.
日本語訳
「見て、あれ全部金色のボタンのエレベーターだ」
「全部一斉に押してみたいと思わない?」
「出航前に追い出されるの、嫌だよ……」
English Translation
“Look, elevators with gold buttons!”
“Do you think they’ll let us press them all at once?”
“Only if you want to get kicked out before we even leave port.”
Al fondo, una gran ventana muestra el océano profundo, azul y misterioso.
Kumi se detiene y me susurra:
—¿Sabes? Ahora sí que tengo un poco de miedo.
—Tranquila, Kumi. Mientras no haya tiburones con corbata, estaremos bien.
日本語訳
ホールの奥には、海の底が見える大きな窓がある。
クミが足を止めて、小さな声で言う。
「……ちょっとだけ、怖くなってきた」
「大丈夫だって。ネクタイつけたサメでも現れなければ、何とかなるよ」
English Translation
At the back, a giant window shows the deep, blue, mysterious ocean.
Kumi stops and whispers to me:
“You know… now I’m actually a little scared.”
“Don’t worry, Kumi. As long as we don’t see sharks in neckties, we’ll be fine.”