Misterio del Submarino

Capítulo 30: La cápsula sorpresa y el temblor del abismo

Historia (CEFR: B1-B2 Español)

El mini-submarino logra liberar la cápsula de las algas.
—¿La abrimos aquí? —pregunta Aku.
—¡Por supuesto! ¿Y si hay un mensaje secreto? ¿O postre? —dice Itao, esperanzado.
Kumi rueda los ojos, pero abre la escotilla con cuidado.

日本語訳

ミニ潜水艇はカプセルを海藻から引き離すことに成功。
「ここで開ける?」アク。
「もちろん!秘密のメッセージかも。いや、お菓子の可能性も…」イタオが期待満々。
クミはあきれ顔で、慎重にハッチを開ける。

English Translation

The mini-submarine manages to free the capsule from the seaweed.
“Should we open it here?” Aku asks.
“Of course! What if there’s a secret message? Or dessert?” Itao says, hopeful.
Kumi rolls her eyes, but carefully opens the hatch.

De la cápsula sale una nube de burbujas… y un pequeño robot.
—¡Hola! ¡Modo emergencia activado! Necesito… azúcar…
La cabra aplaude.
—¡Por fin un robot que me entiende!
—¿Esto es normal? —susurra Aku.
—En este barco, sí —responde Kumi.

日本語訳

カプセルからは泡と共に小さなロボットが現れる。
「こんにちは!緊急モード発動中!…砂糖を…求む…」
ヤギが拍手。
「ついに分かり合えるロボット登場!」
「これ普通なのか?」アクがささやく。
「この船なら普通よ」クミが冷静。

English Translation

From the capsule bursts a cloud of bubbles… and a small robot.
“Hello! Emergency mode activated! I need… sugar…”
The goat applauds.
“Finally, a robot who gets me!”
“Is this normal?” Aku whispers.
“On this ship, yes,” Kumi replies.

Itao ofrece un donut. El robot lo devora, burbujeando alegría.
—Nivel de dulzura óptimo. Mensaje: “Peligro inminente. ¡Prepárense!”
Antes de que nadie reaccione, un estruendo sacude el mini-submarino.
—¿Eso ha sido una piedra… o una criatura? —pregunta Kumi, blanca como el azúcar.

日本語訳

イタオがドーナツを差し出すと、ロボは大喜びでむしゃむしゃ。
「糖度、正常。メッセージ:『危険接近。警戒せよ』」
その直後、激しい衝撃がミニ潜水艇を揺らす。
「今の…岩?それとも“何か”?」クミが真っ青。

English Translation

Itao offers a donut. The robot devours it, bubbling with joy.
“Sweetness level optimal. Message: ‘Imminent danger. Prepare yourselves!’”
Before anyone can react, a loud crash shakes the mini-submarine.
“Was that a rock… or a creature?” Kumi asks, pale as sugar.

Aku mira por la escotilla.
—¡Creo que algo se mueve ahí fuera! —¿Un monstruo submarino? ¿O la cabra ha pedido refuerzos? El equipo se aferra mientras una sombra gigantesca pasa cerca…

日本語訳

アクが窓の外をのぞく。
「何か…動いてる!」
「海底モンスターか?それともヤギの仲間?」
チームは必死にしがみつく。巨大な影がゆっくりと潜水艇を通過していく――

English Translation

Aku peers out the porthole.
“I think… something’s moving out there!”
“A sea monster? Or did the goat call for reinforcements?”
The team holds on tight as a giant shadow slowly glides past the submarine…

Así, la aventura en el abismo apenas comienza… y el misterio se vuelve cada vez más profundo y dulce.

日本語訳

こうして深海の冒険は、まだまだ始まったばかり。
謎はますます深く、そして“甘く”なっていく――

English Translation

Thus, the adventure in the abyss is only just beginning…
and the mystery grows ever deeper—and sweeter.