Historia (CEFR: B1-B2 Español)
Todos miran el pañuelo azul.
—Esto sólo podía estar en manos de alguien que tuvo acceso a la cocina y al cuadro eléctrico —murmura Kumi.
—¿El robot? —sugiere Itao.
—No tiene manos… —responde el robot, muy ofendido.
—Entonces… ¿el camarero humano?
日本語訳
全員が青いハンカチを見つめる。
「これを持てたのは、厨房と分電盤の両方にアクセスできる者だけ」クミが低くつぶやく。
「ロボット?」イタオ。
「手がありません!」ロボ給仕が抗議。
「じゃあ…人間の給仕か?」
English Translation
Everyone stares at the blue handkerchief.
“Only someone with access to both the kitchen and the electrical panel could have had this,” Kumi murmurs.
“The robot?” suggests Itao.
“I have no hands!” protests the robot.
“Then… the human waiter?”
El camarero humano palidece.
—¡Yo sólo servía postres! ¡No sé nada del cuadro eléctrico!
—Pero fuiste visto yendo al pasillo sur —insiste Aku.
—¡Sólo llevaba postres a la cabra! ¡Lo juro!
日本語訳
給仕は青ざめる。
「デザートを運んだだけで、分電盤なんて知らない!」
「でも南通路で目撃されている」アクが迫る。
「ヤギにデザートを持っていっただけだ、本当だ!」
English Translation
The human waiter turns pale.
“I only served desserts! I know nothing about the electrical panel!”
“But you were seen going down the south corridor,” Aku presses.
“I was just taking desserts to the goat! I swear!”
Kumi revisa la lista de turnos.
—Pero según esto, a esa hora… ¡ya habías terminado tu turno!
—¡Me quedé a limpiar!
—¿Y por qué tu uniforme huele a crema azul? —insiste Aku.
El camarero comienza a sudar.
日本語訳
クミがシフト表を確認。
「でもその時間、もう勤務終了のはず…」
「残業で掃除してただけだ!」
「じゃあ、その制服の青いクリーム臭は?」アクが詰め寄る。
給仕は汗をかき始める。
English Translation
Kumi checks the shift schedule.
“But according to this, your shift was already over at that time!”
“I stayed late to clean!”
“Then why does your uniform smell like blue cream?” Aku presses.
The waiter begins to sweat.
En ese momento, la cabra de peluche se acerca y deja caer una servilleta azul justo delante del camarero.
—¿Otra servilleta con crema…?
—¿La cabra está colaborando con la justicia? —susurra Itao.
El capitán asiente solemne.
—En este barco, todo es posible…
日本語訳
その時、ヤギのぬいぐるみがのそのそと近づき、給仕の前に青いナプキンを落とす。
「また青いクリーム…?」
「ヤギは正義の味方か?」イタオが小声で。
船長がうなずく。「この船では何でもありだ…」
English Translation
At that moment, the plush goat waddles over and drops a blue napkin right in front of the waiter.
“Another napkin with cream…?”
“Is the goat collaborating with justice?” Itao whispers.
The captain nods solemnly.
“On this ship, anything is possible…”
El camarero da un paso atrás.
—¡Está bien, lo confieso! ¡Pero no quería herir a nadie!
Todos contienen el aliento…
日本語訳
給仕が一歩下がる。
「…わかった、認めるよ!でも誰も傷つけたかったわけじゃない!」
全員が息をのむ。
English Translation
The waiter steps back.
“Fine, I admit it! But I didn’t want to hurt anyone!”
Everyone holds their breath…
Así, bajo la mirada de todos, la máscara del verdadero culpable comienza a resquebrajarse…
日本語訳
こうして、みんなが見つめる中、
本当の犯人の仮面が、ゆっくりと崩れ始めた――
English Translation
And so, under everyone’s gaze,
the true culprit’s mask begins to crack…