Historia (CEFR: B1-B2 Español)
Apenas se da la alarma, todos se lanzan a buscar al pastelero. Aku y Kumi revisan la cocina, Itao patrulla los pasillos. El capitán y la cabra de peluche inspeccionan la bodega (“por si hay tartas ocultas”, dice el capitán).
日本語訳
アラームが鳴るや否や、全員でパティシエ探しに奔走。
アクとクミは厨房、イタオは廊下をパトロール。
船長とヤギのぬいぐるみは倉庫を調査(「隠しケーキがあるかもしれんからな」と船長)。
English Translation
As soon as the alarm sounds, everyone rushes to look for the pastry chef.
Aku and Kumi check the kitchen, Itao patrols the corridors.
The captain and the plush goat inspect the storage (“in case there are hidden cakes,” says the captain).
En la cocina, sólo encuentran utensilios desordenados y una nevera abierta.
Pegada en la puerta, una nota escrita en chocolate:
“Si me buscáis, buscad donde la dulzura se congela. —P.”
日本語訳
厨房には散らかった調理器具と、開けっ放しの冷蔵庫。
その扉にチョコで書かれたメモが貼られている。
「僕を探すなら、甘さが凍る場所を探してごらん ――P」
English Translation
In the kitchen, they find only messy utensils and an open fridge.
Stuck to the door is a note written in chocolate:
“If you’re looking for me, look where sweetness freezes. —P.”
—¿La cámara frigorífica? —pregunta Kumi.
—O el spa de helado…
—O el corazón de mi ex —añade Itao desde la puerta.
日本語訳
「冷凍室?」クミ。
「アイススパかも…」
「あるいは俺の元カノの心…」ドアの隙間からイタオがつぶやく。
English Translation
“The freezer room?” Kumi asks.
“Or the ice cream spa…”
“Or my ex’s heart,” Itao mutters from the doorway.
Los tres corren a la cámara frigorífica.
Dentro, sólo encuentran más dulces… y una figura tapada con una manta de fresa.
—¿Es…?
Aku levanta la manta con cuidado.
—¡El pastelero!
Está temblando, rodeado de postres.
—¿Por qué…?
—¡Me escondía del inspector sanitario! ¡Mi mousse no está regulada por la ley internacional!
日本語訳
三人は冷凍室へ急ぐ。
中にはスイーツの山と、イチゴ模様の毛布をかぶった人影が。
「まさか…?」
アクが毛布をそっとめくる。
「パティシエだ!」
デザートに囲まれて震えている。
「なぜ…?」
「保健所から隠れてたんだよ!俺のムースは国際法で認められてないんだ!」
English Translation
The three rush to the freezer room.
Inside, they find a mountain of desserts and a figure covered with a strawberry blanket.
“Is it…?”
Aku carefully lifts the blanket.
“The pastry chef!”
He’s shivering, surrounded by desserts.
“Why…?”
“I was hiding from the health inspector! My mousse isn’t recognized by international law!”
Kumi suspira.
—Eso explica algunas cosas… pero no resuelve el misterio del jefe de mantenimiento.
日本語訳
クミがため息をつく。
「謎は一つ解けたけど…主任技師の事件は別問題だね」
English Translation
Kumi sighs.
“That explains a few things… but it doesn’t solve the chief engineer’s case.”
Así, en el submarino, cuando una incógnita se disuelve en azúcar, otra se solidifica bajo el hielo…
日本語訳
こうして一つの謎が砂糖のように溶けても、
また別の謎が氷の下で固まっていく――
English Translation
Thus, in the submarine,
when one riddle melts away in sugar,
another solidifies beneath the ice…