Misterio del Submarino

Capítulo 15: Reflejos, trampas y un zorro entre espejos

Historia (CEFR: B1-B2 Español)

Entramos en la sala de espejos. Por todas partes, nuestro reflejo se multiplica: Aku en versión gigante, Kumi con tres cabezas, Itao convertido en un espagueti.
—Esto es peor que los exámenes sorpresa —bromea Itao.
—O que encontrar tu foto de carnet en lunes —añade Kumi.

日本語訳

鏡の部屋に入ると、自分たちの姿が何倍にも映る。
巨大化したアク、三つ首クミ、パスタ状イタオまで。
「抜き打ちテストより怖い…」イタオ。
「月曜の証明写真よりマシだけど」クミ。

English Translation

We enter the mirror room. Our reflections multiply everywhere: giant Aku, Kumi with three heads, Itao as a spaghetti.
“This is worse than a surprise test,” jokes Itao.
“Or finding your ID photo on a Monday,” adds Kumi.

Avanzamos con cuidado, intentando no chocar.
—¿Alguien más siente que los espejos nos observan? —susurro.
—Tranquilo, seguro que es sólo tu reflejo paranoico —ríe Kumi.

日本語訳

慎重に進む俺たち。
「この鏡…こっちを見てる気がしない?」俺がひそひそ。
「大丈夫、パラノイアなのはアクの映り込みだけ」クミが笑う。

English Translation

We move carefully, trying not to bump into anything.
“Does anyone else feel like the mirrors are watching us?” I whisper.
“Relax, it’s just your paranoid reflection,” laughs Kumi.

De repente, la máscara de zorro aparece reflejada por todas partes.
—Bienvenidos al desafío final del reflejo —dice la voz de la chica.
—¿Final ya? Yo pensaba que esto era la semifinal de rarezas —replica Itao.

日本語訳

ふいにキツネ面があちこちの鏡に映る。
「ようこそ、“反射の最終試練”へ」と少女の声。
「もう決勝?俺、変人の準決勝だと思ってた」イタオが返す。

English Translation

Suddenly, the fox mask appears in every mirror.
“Welcome to the final reflection challenge,” says the girl’s voice.
“Final already? I thought this was the semifinals of weirdness,” Itao replies.

—Sólo uno de estos espejos muestra lo que realmente sois. Si lo encontráis y os reís sinceramente de vuestro reflejo, recibiréis la pista final.

日本語訳

「本当の自分が映る鏡は一つだけ。それを見つけて、本気で自分を笑えたら最後のヒントをあげるわ」

English Translation

“Only one of these mirrors shows your true self. If you find it and genuinely laugh at your reflection, you’ll get the final clue.”

Buscamos entre decenas de reflejos raros: Aku como superhéroe, Kumi de payasa, Itao en versión anciana.
Finalmente, uno refleja a los tres… riendo juntos, tal como son.
Nos miramos y, sin poder evitarlo, soltamos una carcajada real.

日本語訳

さまざまな奇妙な鏡を試す。スーパーヒーローのアク、ピエロ姿のクミ、おじいちゃんイタオ…。
ついに一つの鏡が、三人の“素の笑顔”をそのまま映し出す。
顔を見合わせ、心から笑いがこぼれる。

English Translation

We check dozens of weird reflections: Aku as a superhero, Kumi as a clown, Itao as an old man.
Finally, one mirror shows the three of us… just laughing together, as we really are.
We look at each other and can’t help but burst into real laughter.

En ese instante, aparece la pista final escrita en el cristal:
“El secreto no es ganar… sino disfrutar la locura juntos. Para la meta, seguid la luz que late al ritmo de vuestras risas.”

日本語訳

その瞬間、鏡に最後のヒントが浮かび上がる。
「本当の秘密は勝つことじゃなく、一緒にバカを楽しむこと。
ゴールは、君たちの笑いのリズムに合わせて点滅する光を追え」

English Translation

At that moment, the final clue appears written on the glass:
“The secret isn’t to win… but to enjoy the madness together.
For the goal, follow the light that blinks to the rhythm of your laughter.”

Las luces del techo parpadean, guiándonos hacia la salida. Corremos, todavía riendo, listos para el desenlace… y el misterio que nos espera tras la última puerta.

日本語訳

天井のライトが点滅し、出口へ導いてくれる。
俺たちは笑いながら駆け出す。
ラストの扉の向こう、何が待つのか――

English Translation

The ceiling lights blink, leading us to the exit.
We dash out, still laughing, ready for the finale…
and the mystery waiting behind the last door.