Historia (CEFR: B1-B2 Español)
Saliendo del vestíbulo, los equipos se dispersan. Unos corren hacia la piscina, otros a la sala de cine. Kumi examina la tarjeta dorada: —Aquí hay un código. ¿“Busca la respuesta donde el mar se refleja en el cielo”?
日本語訳
ロビーを出ると、各チームは一斉に散っていく。プールに走る者、シアターに突っ込む者。
クミが金のカードをじっと見る。
「ここに暗号がある。“海が空を映す場所を探せ”だって」
English Translation
Leaving the lobby, the teams scatter. Some run toward the pool, others into the theater.
Kumi examines the golden card:
“There’s a code here. ‘Seek the answer where the sea reflects the sky’?”
—Eso suena a piscina —digo yo.
—O a la cubierta con el techo de cristal —añade Kumi.
—¡O el baño de caballeros! Siempre tiene charcos misteriosos —propone Itao, muy serio.
日本語訳
「それってプールじゃない?」と俺。
「もしくはガラス天井のデッキかも」とクミ。
「いや、男子トイレ!あそこには謎の水たまりが…」イタオはなぜか真剣。
English Translation
“That sounds like the pool,” I say.
“Or the deck with the glass roof,” adds Kumi.
“Or the men’s bathroom! There are always mysterious puddles in there,” Itao says, dead serious.
Decidimos ir primero a la piscina. Pero justo en la entrada, un grupo rival aparece:
Tres gemelas vestidas de rojo, sincronizadas como delfines de circo.
—¡Apartaos, novatos! —gritan al unísono.
日本語訳
まずはプールを目指すことに。
だが入口でライバルチームに遭遇。
赤い服を着た三つ子が完璧な動きで立ちはだかる。
「どきなさい、初心者チーム!」と三人同時に叫ぶ。
English Translation
We decide to try the pool first. But right at the entrance, a rival team appears:
Three red-clad twins, synchronized like circus dolphins.
“Move aside, newbies!” they shout in unison.
—¿Competencia de miradas? —murmura Kumi.
—Eso o guerra de pistolas de agua —respondo.
—¡Tengo invento para eso! —exclama Itao, sacando un pequeño rociador.
—Eso es un limpiador de gafas, Itao.
—La ciencia no conoce límites.
日本語訳
「睨み合いバトルか?」とクミがボソッと。
「もしくは水鉄砲バトル」俺もつぶやく。
「それなら発明品があるぞ!」イタオが得意げに小さなスプレーを出す。
「それ、メガネ用クリーナーでしょ」
「科学に限界はないんだ」
English Translation
“Staring contest?” Kumi murmurs.
“Or a water gun fight,” I reply.
“I have an invention for that!” Itao exclaims, pulling out a tiny sprayer.
“That’s a glasses cleaner, Itao.”
“Science knows no limits.”
Entramos a la piscina. La superficie brilla, reflejando las luces azules del techo.
Kumi observa cada rincón, yo busco debajo de las hamacas, e Itao… examina las duchas.
—¡Aquí! Una boya tiene una pegatina dorada.
日本語訳
プールへ突入。水面は天井の青い光を反射してキラキラ。
クミは隅々まで目を配り、俺はデッキチェアの下を探し、イタオはなぜかシャワー室へ。
「あった!ブイに金色のシールが貼ってある!」
English Translation
We enter the pool area. The surface gleams, reflecting the blue lights from the ceiling.
Kumi scans every corner, I look under the lounge chairs, and Itao… checks the showers.
“Here! One of the buoys has a golden sticker.”
La segunda pista:
“Donde la música calla, las respuestas bailan en silencio”.
—Eso suena al cine —dice Kumi.
—O a la sala de meditación con cangrejos zen —añado.
—¿Y si bailamos el silencio? —propone Itao.
日本語訳
二つ目のヒント:
「音楽が消えた場所、答えは静かに踊る」
「それってシアターじゃない?」クミ。
「あるいは、禅カニの瞑想室だな」俺。
「沈黙ダンスを踊るってのはどう?」イタオ。
English Translation
The second clue:
“Where music falls silent, answers dance quietly.”
“That sounds like the cinema,” says Kumi.
“Or the meditation room with the zen crabs,” I add.
“What if we dance the silence?” Itao suggests.
El juego sigue. Los rivales aprietan el paso.
Pero nuestro equipo, por raro que sea, ya se mueve como un solo cangrejo bajo el agua.
—¡A por el siguiente misterio!
日本語訳
ゲームは続く。ライバルたちも必死だ。
でも俺たち変人チームも、もう“水中のカニ”並みに息が合ってきた。
「次の謎も、俺たちで解いてやる!」
English Translation
The game goes on. The rival teams are getting faster.
But our weirdo team is already moving as one—like a crab underwater.
“On to the next mystery!”