El Misterio del Submarino de Lujo

Capítulo 6: Amanecer con Niebla y una Amistad Extraña (Presentando a Najimi)

Historia (CEFR: B2-C1 Español)

La mañana siguiente, Kumi y yo subimos al “Sky Deck”, una cúpula de cristal que permitía ver todo el océano azul. Yo aún tenía marcas de burbujas en la cara (gracias, sofá-lavadora). Kumi, medio dormida, caminaba como un cangrejo confundido. —¡Cuidado, hay hielo invisible! —gritó, tropezando con… absolutamente nada. —Lo veo, Kumi. El legendario suelo resbaladizo de la alta sociedad —bromeé.

日本語訳

翌朝、クミと俺は「スカイデッキ」に上がった。ガラスのドームから青い海が一望できる。 俺は昨夜のふかふかソファのせいで、ほっぺにバブル型の寝跡がついたまま。 クミは寝ぼけてカニみたいに横歩き。 ―「あっ、見えない氷がある!」と叫びながら、何もない床で派手につまずくクミ。 ―「わかるよ、これが上流階級の伝説のすべる床だね」と俺は笑った。

English Translation

The next morning, Kumi and I went up to the “Sky Deck,” a glass dome with a panoramic view of the blue ocean. I still had bubble-shaped pillow marks on my cheeks (thanks to the sofa-washer). Kumi, still half-asleep, was walking like a confused crab. —"Careful, there’s invisible ice!" she yelled, tripping over… absolutely nothing. —"I see it, Kumi. The legendary slippery floor of high society," I joked.

De repente, una figura apareció tras la niebla del amanecer, vestida con bata de baño amarilla, gafas de sol y un flotador con forma de pato. —¡Buen día, navegantes de agua dulce! Era Najimi, famoso (¿o infame?) por ser amigo de todo el mundo aunque nadie recordara de dónde lo conocía. —¡Najimi! ¿Qué haces aquí a estas horas… y con ese pato? Najimi levantó el flotador con dignidad. —Mi pato se llama “Jefe”. Solo viaja en primera clase. Además, hay rumores de desayuno gratis.

日本語訳

そのとき、朝もやの中から現れたのは…黄色いバスローブ、サングラス、アヒルの浮き輪という謎コーデの人物。 ―「おはよう、水っぽい冒険者諸君!」 それがナジミ。誰とでも友達だけど、誰もどこで知り合ったか覚えていない伝説の知り合い系。 ―「ナジミ!?こんな朝っぱらから何してるの、しかもそのアヒル…」 ナジミは誇らしげに浮き輪を持ち上げる。 ―「うちのアヒル“組長”はファーストクラスしか乗らない主義だし、無料朝食の噂もあるからさ。」

English Translation

Suddenly, a figure appeared through the morning fog—dressed in a yellow bathrobe, sunglasses, and a duck-shaped float. —"Good morning, freshwater sailors!" It was Najimi, famous (or infamous?) for being everyone’s friend, even though no one remembered where they’d met. —"Najimi! What are you doing here so early… and what’s with that duck?" Najimi raised the float with dignity. —"My duck’s name is ‘Boss.’ He only travels first class. Besides, I heard there are rumors of free breakfast."

Kumi no pudo evitar reírse. —Najimi, ¿cuántos desayunos llevas hoy? Najimi contó con los dedos. —Tres y medio. Pero el medio fue solo un croissant robado por una gaviota. Yo señalé el flotador. —¿Seguro que no es el pato el que se los come todos? Najimi me guiñó un ojo. —Somos un equipo, Aku. El secreto es compartir… ¡y huir rápido del camarero!

日本語訳

クミは吹き出した。 ―「ナジミ、今日だけで朝ごはん何回目?」 ナジミは指を折って数える。 ―「3回半。半分はカモメにクロワッサンを取られたけどね。」 俺はアヒル浮き輪を指差して言う。 ―「食べてるの、むしろアヒルなんじゃ…?」 ナジミはウインクして、 ―「チームだよ、アク。秘訣は分け合うこと…と、ウェイターから全力で逃げること!」

English Translation

Kumi couldn’t help but laugh. —"Najimi, how many breakfasts have you had today?" Najimi counted on their fingers. —"Three and a half. But the half was a croissant stolen by a seagull." I pointed at the float. —"Are you sure it’s not the duck eating them all?" Najimi winked at me. —"We’re a team, Aku. The secret is sharing… and running fast from the waiter!"

Entonces, tres niños ricos con chaquetas doradas se acercaron, mirando a Najimi con respeto. —Sensei, ¿hoy tampoco vas a clase? Najimi posó como estrella de cine. —La vida es la mejor aula, pequeños saltamontes. Kumi me susurró al oído: —どうしよう、ナジミが一番変だけど一番人気ある…。 Yo asentí: —たぶん、この船でいちばん朝食を食べてる人がボスなんだよ。

日本語訳

そこへ、金色ジャケットのリッチキッズ3人組がナジミの前に整列。 ―「先生、今日も授業はサボりですか?」 ナジミは映画スターのポーズ。 ―「人生こそ最高の教室、わかるかい、子バッタくんたち。」 クミが耳元でささやく。 ―「…ナジミ、いちばん変なのに一番人気だよ…?」 俺はこっそりうなずく。 ―「この船では、朝ごはんを一番食べた人がリーダーなんだろうね。」

English Translation

Then, three rich kids in golden jackets lined up in front of Najimi, looking at them with respect. —"Sensei, are you skipping class again today?" Najimi struck a movie star pose. —"Life is the best classroom, my little grasshoppers." Kumi whispered in my ear: —"…Najimi is the weirdest, but also the most popular one here." I nodded quietly. —"I guess whoever eats the most breakfast is the real boss on this ship."