El Misterio del Submarino de Lujo

Capítulo 4: Cena con Sorpresas Submarinas

Historia (CEFR: B2-C1 Español)

El restaurante principal era tan grande que probablemente tenía su propio clima. Mesas de mármol, fuentes de chocolate y un menú tan largo que parecía la guía telefónica de Madrid. —¿Quieres sentarte junto a la ventana submarina o cerca de la fuente de mariscos, Aku? —preguntó Kumi, hojeando el menú con la emoción de una pirata buscando tesoros. —Donde no me ataque un langostino gigante, por favor —respondí, recordando mi traumática experiencia con gambas en la infancia.

日本語訳

レストランはあまりにも広くて、気候区分があるんじゃないかと思うほどだった。 大理石のテーブル、チョコレートファウンテン、そしてマドリードの電話帳みたいに長いメニュー。 ―「アク、窓際がいい?それともシーフード噴水の近く?」とクミは宝探し中の海賊みたいな目でメニューをめくる。 ―「巨大エビが襲ってこない場所で頼むよ」と俺。子どものころエビに泣かされた記憶が蘇る…。

English Translation

The main restaurant was so big, it probably had its own climate zones. Marble tables, chocolate fountains, and a menu as long as the Madrid phone book. —"Aku, do you want to sit by the underwater window or near the seafood fountain?" Kumi asked, flipping through the menu like a pirate searching for treasure. —"Anywhere a giant prawn won’t attack me, please," I replied, recalling my childhood trauma with shrimp.

De repente, un hombre con monóculo y bigote puntiagudo se acercó a nuestra mesa. —¿Permiten? Me llamo Don Camarón. Soy coleccionista de servilletas exclusivas y crítico profesional de sopas. Kumi lo miró como si acabara de conocer a un unicornio. —¿Crítico de sopas? ¡Eso es genial! ¿Cuál ha sido la peor sopa que has probado? Don Camarón suspiró profundamente: —La sopa de calcetines de mi tía. Innovadora, pero... peligrosa.

日本語訳

突然、片眼鏡と尖ったヒゲの男が俺たちのテーブルにやってきた。 ―「ご挨拶を。私はドン・カマロン。高級ナプキンコレクターであり、スープ評論家でもあります。」 クミはユニコーンに出会ったみたいな顔で聞く。 ―「スープ評論家?すごい!今までで最悪だったスープは?」 ドン・カマロンは深いため息。 ―「おばの靴下スープ。斬新だが…危険だった。」

English Translation

Suddenly, a man with a monocle and pointy mustache approached our table. —"May I? My name is Don Camarón. I’m a collector of exclusive napkins and a professional soup critic." Kumi looked at him as if she’d just met a unicorn. —"A soup critic? That’s awesome! What’s the worst soup you’ve ever tasted?" Don Camarón sighed deeply: —"My aunt’s sock soup. Innovative, but… dangerous."

Al lado, una señora con vestido de plumas y un loro en el hombro se unió a la conversación. —Mi loro se llama Conde Patata y solo come patatas fritas gourmet —anunció con orgullo. El loro gritó: —¡Viva la mayonesa! Kumi aplaudió entusiasmada. —¡Aku, has encontrado a tu alma gemela! —Por fin alguien que aprecia la mayonesa en esta vida —reí, alzando el tarro que llevaba en la mochila.

日本語訳

すぐ隣の席には、羽根ドレスに肩にオウムを乗せたご婦人が。 ―「うちのオウム、コンデ・パタタといいます。高級フライドポテトしか食べませんの。」 オウムが絶叫。 ―「マヨネーズ万歳!」 クミは大興奮で拍手。 ―「アク、魂の友に出会ったじゃん!」 ―「やっとマヨネーズ愛を語れる仲間に出会えた」と、俺もリュックから瓶を掲げて笑った。

English Translation

At the next table, a lady in a feather dress with a parrot on her shoulder joined in. —"My parrot is called Count Potato, and he only eats gourmet French fries," she announced proudly. The parrot screeched: —"Long live mayonnaise!" Kumi clapped excitedly. —"Aku, you’ve found your soulmate!" —"Finally, someone who truly appreciates mayonnaise," I laughed, raising the jar from my backpack.

El camarero, con uniforme de pingüino y expresión estoica, llegó con la carta de postres. —¿Desean probar nuestro volcán submarino de chocolate o el flan de algas doradas? —¡Uno de cada, por favor! —exclamó Kumi. El camarero asintió con gravedad. —Aviso: el volcán hace erupción real. No aceptamos reclamaciones por salpicaduras de chocolate. —¡Eso suena como una cena explosiva! —dije, preparándome el servilletero como escudo.

日本語訳

ペンギンのような制服と無表情で給仕するウェイターがデザートメニューを持ってくる。 ―「水中チョコ火山か、金色ワカメのプリンはいかがでしょう?」 ―「両方で!」とクミが即答。 ウェイターは深刻な顔で告げる。 ―「チョコ火山は本当に噴火します。チョコ飛び散りの苦情はお受けしません。」 ―「爆発ディナーだな!」と俺はナプキンを盾のように構える。

English Translation

The waiter, dressed like a penguin and stone-faced, arrived with the dessert menu. —"Would you like our underwater chocolate volcano or golden seaweed flan?" —"One of each, please!" Kumi exclaimed. The waiter nodded solemnly. —"Warning: the volcano actually erupts. We do not accept complaints about chocolate splashes." —"This sounds like an explosive dinner!" I said, bracing my napkin as a shield.

Justo cuando el chocolate empezó a llover, el loro gritó: —¡Emergencia, emergencia, chocolate a babor! Todos los comensales rieron, y yo pensé que, si así empezaba el viaje, ¿cómo sería el final?

日本語訳

そして本当にチョコが噴火し始めたその時、オウムが叫ぶ。 ―「緊急事態、左舷にチョコ警報!」 レストラン中が爆笑に包まれる。 もしこれが旅の始まりなら、最後はどれだけとんでもないことになるんだろう――そんな予感がした。

English Translation

As the chocolate truly began to rain down, the parrot yelled: —"Emergency! Emergency! Chocolate to port side!" All the diners burst out laughing, and I thought, if this is how the journey begins, what on earth will the ending be like?