El Misterio del Submarino de Lujo

Extra 2: Opiniones de Pasajeros—¡Reseñas y Recomendaciones Locas!

Testimonios Ficticios (CEFR: B2-C1 Español)

“Nunca imaginé que la mayonesa pudiera salvar el mundo. Después de esta aventura, jamás volveré a mirar un buffet igual.” —*Sr. Delgado, amante de los postres y enemigo de las verduras*

日本語訳

「マヨネーズが世界を救う日が来るとは…この冒険を経て、もうビュッフェを見る目が変わりました。」 ― デルガド氏(デザート愛好家・野菜嫌い)

English Translation

“I never imagined mayonnaise could save the world. After this adventure, I’ll never see a buffet the same way again.” — Mr. Delgado (Dessert lover, vegetable hater)

“Pensé que era un crucero de lujo, pero resultó ser el mejor curso intensivo de detectives... ¡y de cocina absurda!” —*Sra. Morales, participante en el coro de magdalenas*

日本語訳

「豪華クルーズだと思ったら、人生最高の“探偵集中講座&アホ料理教室”だったわ!」 ― モラレス婦人(マドレーヌ合唱団参加者)

English Translation

“I thought it was a luxury cruise, but it turned out to be the best detective bootcamp… and a master class in absurd cooking!” — Mrs. Morales (Muffin Choir participant)

“Mi hijo no deja de repetir los chistes del loro. Por favor, envíen ayuda (y menos magdalenas).” —*Padre anónimo, aún cubierto de harina*

日本語訳

「うちの息子がオウムのギャグを延々繰り返して困ってます。誰か助けて(マドレーヌも減らして)。」 ― 匿名の父(まだ小麦粉まみれ)

English Translation

“My son won’t stop repeating the parrot’s jokes. Please send help (and fewer muffins).” — Anonymous father (still covered in flour)

“Leí el libro tres veces y aún no entiendo la receta secreta… pero aprendí que reírse juntos es el mejor ingrediente.” —*Sra. García, crítica culinaria jubilada*

日本語訳

「この本を3回読んでも秘密レシピは分からずじまい…でも、“みんなで笑う”のが最高の調味料だと学びました。」 ― ガルシア婦人(引退したグルメ評論家)

English Translation

“I read the book three times and still don’t understand the secret recipe… but I learned that laughing together is the best ingredient.” — Mrs. García (retired food critic)

“¡Recomiendo este misterio a cualquier familia que quiera más mayonesa y menos aburrimiento!” —*El loro (por supuesto)*

日本語訳

「マヨと笑いが欲しい家族は全員、このミステリーを読むべきだね!」 ― オウム(当然)

English Translation

“I recommend this mystery to any family who wants more mayo and less boredom!” — The Parrot (of course)