El Misterio del Submarino de Lujo

Capítulo 23: Persecución en la Cocina y el Susurro del Fantasma

Historia (CEFR: B2-C1 Español)

El equipo irrumpió en la cocina a toda velocidad。Sartenes caían, un carrito de postres giró sobre sí mismo(¡el loro salvó tres magdalenas al vuelo!)。 La figura encapuchada saltó sobre el fregadero, resbaló en una mancha de mayonesa, pero logró huir hacia la cámara frigorífica。 Najimi se lanzó detrás sin pensarlo(más valiente que nunca)。 —¡En nombre de la familia y de la ley del buffet, te atraparé! Kumi y Aku lo siguieron, con el chef y la señora del loro cubriéndoles la retaguardia。 El loro gritó: —¡Que nadie toque la magdalena dorada! Es mi amuleto…

日本語訳

探偵団は全力で厨房に突入!フライパンが落ち、デザートワゴンがぐるぐる回転(オウムはマドレーヌ三個を神キャッチ)。 フードの人物はシンクを飛び越え…マヨネーズに足を取られるが、冷蔵庫室に滑り込む。 ナジミは真っ先にダイブ(かつてない勇気!)。 ―「家族とビュッフェの掟にかけて、絶対逃がさないぞ!」 クミとアクが続き、シェフとオウム婦人は後方支援。 オウムが叫ぶ。 ―「誰も金色マドレーヌには触れるな!それは俺のお守り!」

English Translation

The team stormed into the kitchen at full speed! Pans crashed, a dessert cart spun wildly (the parrot caught three muffins midair). The hooded figure leapt over the sink, slipped on mayonnaise, but managed to escape into the walk-in fridge. Najimi dived in first (braver than ever). —"In the name of family and the law of the buffet, I’ll catch you!" Kumi and Aku followed, with the chef and the parrot lady covering the rear. The parrot yelled: —"No one touch the golden muffin! That’s my lucky charm!"

Dentro de la cámara frigorífica, la figura encapuchada quedó acorralada。 Kumi le apuntó con una cuchara(su “arma secreta”)。 —¡No tienes salida! ¿Quién eres? ¿Por qué atacar el submarino? Hubo un silencio glacial。Luego, una voz susurrante(ni hombre ni mujer, ni joven ni viejo)。 —Este barco está podrido de secretos。Solo quiero que todo salga a la luz。 Aku se adelantó, serio。 —¿Quieres venganza? ¿O solo atención? La figura rió, suavemente。 —Quiero… que nadie olvide mi salsa。Quiero ser recordado。 Najimi, temblando pero desafiante, dijo: —¡Pues te recordaremos! Pero primero… ¡te desenmascaramos! Y juntos, dieron un paso adelante…

日本語訳

冷蔵庫室の中でフードの人物はついに包囲される。 クミはスプーン(秘密兵器)を構えて言う。 ―「もう逃げられない!正体は?なぜこの船を狙った?」 氷のような沈黙。そして正体不明な声が囁く。 ―「この船は秘密まみれ。全部、表に出したいだけさ。」 アクが真剣に前へ。 ―「復讐か?それともただ目立ちたいだけ?」 フードの人物は静かに笑う。 ―「俺のソースを…誰にも忘れさせたくない。俺は“記憶”に残りたいだけだ。」 ナジミは震えながらも叫ぶ。 ―「なら、ちゃんと覚えてやる!でも…その前に顔見せてもらうぞ!」 全員、一歩踏み出す――

English Translation

Inside the fridge, the hooded figure was finally cornered. Kumi pointed a spoon (her “secret weapon”). —"There’s no escape! Who are you? Why attack the submarine?" A frozen silence followed. Then a whisper—neither man nor woman, neither young nor old. —"This ship is rotten with secrets. I just want everything brought to light." Aku stepped forward, serious. —"Is this revenge? Or do you just want attention?" The figure laughed quietly. —"I want… no one to ever forget my sauce. I want to be remembered." Najimi, trembling but defiant, said: —"Then we’ll remember you! But first… let’s see your face!" And together, they stepped forward…

Justo entonces, la luz parpadeó y… ¡la figura escapó entre cajas de helado! El chef corrió tras ella。 Kumi y Aku se miraron。 —No ha terminado。 Najimi, de pronto, soltó una risa(¡la tensión se rompió!)。 —¿Creéis que aceptarán esto como “prácticas de verano” en la escuela? Todos rieron, incluso el loro。 Pero sabían: La “batalla de las salsas” solo acababa de empezar… Y la familia estaba lista para lo que viniera。

日本語訳

その瞬間、照明が点滅――フードの人物はアイスクリーム箱の隙間から脱出! シェフが追う。 クミとアクは見つめ合う。 ―「まだ終わりじゃない…」 ナジミがふっと笑う(緊張がほどけた)。 ―「これ、夏休みのインターンシップで通るかな?」 全員、思わず大笑い。オウムまで。 でも全員、心の奥では分かっていた。 ―「ソース戦争」はここから本番―― だけど、この家族なら絶対に負けない、と。

English Translation

Just then, the light flickered and… the figure escaped between boxes of ice cream! The chef ran after them. Kumi and Aku exchanged glances. —"It’s not over." Najimi suddenly laughed (tension snapped). —"Do you think this counts as a summer internship?" Everyone burst out laughing, even the parrot. But deep down, they all knew: The “sauce battle” was only beginning— But as a family, they were ready for anything.