Historia (CEFR: B2-C1 Español)
La oscuridad total invadía el pasillo. Solo se oían pasos torpes, un flotador que rozaba la pared y el loro mascullando “magdalena, magdalena…” en bucle. Kumi encendió la linterna de su móvil (que tenía filtro de arcoíris). —¿Todos juntos? Si uno desaparece, el loro canta… ¿thriller? —Solo si le das una magdalena más —dijo Najimi, mientras el loro intentaba abrir la caja de pasteles con el pico. Avanzamos pegados, como un convoy de pingüinos con miedo a la factura del bufé.
日本語訳
廊下は完全な暗闇。聞こえるのはドタバタ足音、壁を擦る浮き輪、そして「マドレーヌ、マドレーヌ…」と繰り返すオウムの声だけ。 クミがスマホのライトを点灯(なぜか虹色フィルター)。 ―「絶対くっついて行動!誰か消えたらオウムが…スリラー歌う?」 ―「あと一個マドレーヌくれたらね」とナジミ。オウムはパティスリー箱をくちばしでこじ開けるのに必死。 俺たちは身を寄せて、ビュッフェ伝票を恐れるペンギン大行進状態で前進。
English Translation
Total darkness filled the corridor. All we heard were clumsy footsteps, a float scraping against the wall, and the parrot mumbling “muffin, muffin…” on repeat. Kumi switched on her phone’s flashlight (with a rainbow filter, of course). —"Stick together! If anyone disappears, the parrot sings… thriller?" —"Only if you give him one more muffin," said Najimi, as the parrot desperately tried to open the pastry box with its beak. We advanced pressed together, like a line of penguins afraid of the buffet bill.
De repente, mi pie tropezó con algo. Una hoja doblada, mojada y… ¡con olor a mayonesa!
—¡Una pista! —exclamó Kumi.
Najimi se puso las gafas al revés para “modo descifrado”.
Yo abrí el papel. Era una nota manuscrita con símbolos extraños:
“🍕🐧💧→🎩👑
🐟+🥒=🚫🍲
⚠️🦜=💥❓”
El loro chilló:
—¡Es mi idioma nativo!
Kumi intentó traducir.
—Pizza, pingüino y agua… ¿corona y sombrero? 魚+きゅうり=スープ禁止?
Najimi rió.
—¡Esto es mejor que cualquier menú de bufé!
日本語訳
そのとき、俺の足が何かを蹴った。折りたたまれた紙、濡れてて…マヨネーズの匂い!
―「手がかりだ!」クミが叫ぶ。
ナジミは逆さメガネで“暗号解読モード”。
俺が紙を広げると、変な記号だらけのメモ:
“🍕🐧💧→🎩👑
🐟+🥒=🚫🍲
⚠️🦜=💥❓”
オウムが「それ、母国語!」と叫ぶ。
クミは推理。
―「ピザ・ペンギン・水…帽子と王冠?魚+きゅうり=スープ禁止?
ナジミは笑う。
―「どんなビュッフェメニューより面白いぞ、これ!」
English Translation
Suddenly, my foot bumped into something. A folded, damp sheet… smelling of mayonnaise!
—"A clue!" Kumi exclaimed.
Najimi put their glasses on upside-down for "decoding mode."
I opened the paper. It was a handwritten note full of strange symbols:
“🍕🐧💧→🎩👑
🐟+🥒=🚫🍲
⚠️🦜=💥❓”
The parrot shrieked:
—"That’s my native language!"
Kumi tried to translate.
—"Pizza, penguin and water… hat and crown? Fish plus cucumber equals no soup?
Najimi laughed.
—"This is better than any buffet menu!"
Justo en ese momento, todas las luces parpadearon… y de la cocina vino un ruido metálico. Kumi se armó con una magdalena (“arma secreta”), Najimi preparó el flotador como escudo, y yo solo pensé: “Si salimos vivos, pido doble postre.” Corrimos hacia la cocina, guiados por el loro, que cantaba: —¡Magdalena, magdalena, misterio sin final! El submarino estaba lleno de enigmas… y cada vez más de mayonesa.
日本語訳
その瞬間、照明が一斉に点滅。そして厨房から金属音。 クミはマドレーヌを「秘密兵器」として構え、ナジミは浮き輪を盾に、俺は心で―― 「無事ならデザート二倍にしよう…」 オウムの「マドレーヌ、マドレーヌ、謎は終わらない」ソングに導かれ、厨房へダッシュ! 潜水艦は謎とマヨネーズで溢れていく――。
English Translation
Right then, all the lights flickered… and a metallic noise came from the kitchen. Kumi armed herself with a muffin ("secret weapon"), Najimi readied the float as a shield, and I just thought: "If we survive, I’m getting double dessert." We ran toward the kitchen, led by the parrot, singing: —"Muffin, muffin, never-ending mystery!" The submarine was full of enigmas… and more mayonnaise by the minute.