El Misterio del Submarino de Lujo

Capítulo 13: Un Pez de Oro y Sospechas Burbujeantes

Historia (CEFR: B2-C1 Español)

Mientras seguíamos revisando la sala de máquinas, Kumi lanzó un grito: —¡He encontrado algo! Sacó del hueco de la tubería… ¡un pez dorado de juguete, chorreando mayonesa! Najimi lo observó con respeto. —Un mensaje en código. O una declaración de guerra culinaria. El hombre del traje blanco palideció. —Ese pez… lo vi antes en la sala VIP. Es el amuleto de la señora del loro. —¿Una señora con loro, pez de oro y mayonesa? —dije—. ¿Esa組み合わせが普通なの? Kumi asintió. —サブマリンなら、何が起きても不思議じゃないよ。

日本語訳

現場を調べていたら、クミが叫ぶ。 ―「なんか見つけた!」 パイプの隙間から取り出したのは…マヨネーズまみれの金色おもちゃの魚! ナジミは神妙に見つめる。 ―「これは暗号メッセージ、あるいは料理戦争の宣戦布告だ。」 白スーツ男が青ざめる。 ―「その魚…VIPルームで見た。あのオウム婦人のお守りだ。」 ―「オウム、金魚、マヨネーズ…この組み合わせ普通か?」と俺。 クミはうなずく。 ―「潜水艦なら、何でもアリだよ。」

English Translation

While we were still searching the engine room, Kumi shouted: —"I found something!" She pulled from the pipe… a golden toy fish, dripping with mayonnaise! Najimi observed it respectfully. —"A coded message. Or a declaration of culinary war." The man in the white suit turned pale. —"That fish… I saw it earlier in the VIP lounge. It’s the amulet of the parrot lady." —"A lady with a parrot, a golden fish, and mayonnaise?" I said. "Is that a normal combo?" Kumi nodded. —"On a submarine, nothing’s surprising."

En ese momento, se oyó una explosión suave en el pasillo. Corrimos hacia la puerta, y encontramos un carrito de limpieza volcado, espuma saliendo de un cubo, y al loro posado encima, gritando: —¡Todo el mundo es sospechoso! Najimi levantó el pez dorado. —¿Será esto una amenaza para el buffet de desayuno? —O una pista —dijo Kumi, limpiando la mayonesa. Yo miré al hombre del traje blanco. —¿Quién puede entrar en la sala de máquinas sin ser visto? El hombre tragó saliva. —Solo los miembros de la tripulación… y algunos pasajeros VIP con pase especial. Kumi abrió los ojos de par en par. —¡Entonces la señora del loro es sospechosa número uno!

日本語訳

そのとき、廊下で小さな爆発音! 急いで行くと、清掃ワゴンがひっくり返り、バケツから泡、オウムはその上で絶叫。 ―「みんな怪しい!」 ナジミが金魚を掲げる。 ―「これ、朝食バイキングへの挑戦状?」 ―「いや、証拠だよ」とクミがマヨネーズを拭う。 俺は白スーツ男に聞く。 ―「誰が機関室に出入りできる?」 男はごくり。 ―「乗組員…とVIPパスのある乗客だけです。」 クミが目を見開く。 ―「じゃあ、オウムご婦人が第一容疑者!」

English Translation

At that moment, a soft explosion sounded in the hallway. We ran to the door and found a cleaning cart tipped over, foam spilling out of a bucket, and the parrot perched on top, shouting: —"Everyone is a suspect!" Najimi held up the golden fish. —"Is this a threat to the breakfast buffet?" —"Or a clue," Kumi said, wiping off the mayonnaise. I looked at the man in the white suit. —"Who can get into the engine room without being seen?" He swallowed. —"Only crew members… and some VIP passengers with a special pass." Kumi’s eyes widened. —"Then the parrot lady is suspect number one!"

Justo entonces, la mismísima señora del loro apareció, con su sombrero de plumas y aire de realeza. —¿Buscáis mi pez dorado? Todos nos quedamos helados. —¿Por qué estaba en la sala de máquinas? —preguntó Najimi. La señora sonrió misteriosamente. —En este barco, nunca sabes quién está pescando… ni qué puede morder el anzuelo. El loro gritó: —¡Quiero buffet libre! Todos supimos: el misterio acababa de complicarse aún más。

日本語訳

そこへ本人登場――羽根帽子のオウム婦人が優雅に現れる。 ―「私の金魚をお探し?」 俺たちは固まる。 ―「なぜ機関室に?」ナジミが聞く。 彼女は不敵に微笑む。 ―「この船では、誰が何を釣っているかわからないものよ…何が釣れるかもね。」 オウムが叫ぶ。 ―「ビュッフェ食べ放題希望!」 全員(この事件、もっとややこしくなった…)と悟ったのだった。

English Translation

Just then, the parrot lady herself appeared—feathered hat, regal air. —"Are you looking for my golden fish?" We all froze. —"Why was it in the engine room?" Najimi asked. She smiled mysteriously. —"On this ship, you never know who’s fishing… or what might bite." The parrot screamed: —"I want an all-you-can-eat buffet!" We all knew: the mystery had just gotten even more complicated.