El Secreto de la Torre del Reloj

Capítulo 2: El samurái herido (1)

El hombre herido gimió suavemente, tratando de incorporarse. Tenía el rostro manchado de barro y sangre, y una armadura lacada cubría su torso. A pesar del dolor, sus ojos —oscuros, intensos— se fijaron en Kumi con extraña lucidez. —¿Dónde estoy…? ¿Quién eres tú?

日本語

傷ついた男はうめき声をあげ、起き上がろうとした。顔には泥と血がこびりつき、漆塗りの鎧を身につけている。痛みに耐えながらも、その黒い鋭い眼差しはクミをじっと捉えていた。 「ここは……どこだ? お前は誰だ?」

English

The wounded man groaned softly, trying to sit up. Mud and blood smeared his face, and lacquered armor covered his torso. Despite the pain, his eyes—dark, intense—focused on Kumi with an uncanny clarity. “Where am I…? Who are you?”

Kumi se acercó con cautela, aún desorientada. Se agachó a su lado, sin dejar de observar su ropa y las heridas abiertas en su costado. —Yo… no lo sé. Mi nombre es Kumi. ¿Estás bien?

日本語

クミは戸惑いながらも慎重に近づいた。彼の服装や、脇腹の深い傷に目を奪われながら、そっと膝をつく。 「……私、クミと言います。あなたは大丈夫ですか?」

English

Kumi approached cautiously, still disoriented. She knelt beside him, unable to look away from his clothing and the open wound at his side. “I… I don’t know. My name is Kumi. Are you okay?”

El hombre tragó saliva, estudiando a Kumi como si fuera un ser de otro mundo. —¿Eres un espíritu? La pregunta la sobresaltó y, por un momento, Kumi también lo dudó. —No… o eso creo. Solo… aparecí aquí de repente.

日本語

男はクミを異界の存在でも見るようにじっと観察した。 「……お前は……まさか、幽霊か?」 クミはその問いに驚き、少し戸惑いながらも答える。 「違います……たぶん。ただ、急にここに来てしまっただけで……」

English

The man swallowed hard, studying Kumi as if she were a being from another world. “Are you… a spirit?” The question startled her, and for a moment, Kumi doubted herself too. “No… or at least I don’t think so. I just… suddenly ended up here.”

Un trueno retumbó en la distancia y la niebla se agitó, envolviendo a ambos en una atmósfera irreal. Kumi buscó algo útil en sus bolsillos, encontrando solo su cuaderno y un bolígrafo. —¿Puedo ayudarle? ¿Está muy herido?

日本語

遠くで雷鳴が響き、霧が二人の周りを濃く覆っていく。クミはポケットを探ったが、手元にあるのはメモ帳とペンだけだった。 「手当て……できますか? ひどい怪我ですね」

English

Thunder rumbled in the distance and the fog swirled, wrapping both of them in an unreal atmosphere. Kumi searched her pockets but found only her notebook and a pen. “Can I help you? Are you badly hurt?”

El samurái dudó antes de asentir. —Mi nombre es Musashi. No sé si sobreviviré, pero si eres real… necesito tu ayuda.

日本語

侍はしばらくためらったあと、うなずいた。 「俺の名はムサシだ。……本当に生きているのなら、頼みがある。助けてくれ」

English

The samurai hesitated before nodding. “My name is Musashi. I don’t know if I’ll survive, but if you are real… I need your help.”

Kumi tragó saliva y se obligó a mantener la calma. Sabía que, aunque todo parecía un sueño, cada uno de sus movimientos podía significar la vida o la muerte de ese hombre… y tal vez, también la suya.

日本語

クミは唾を飲み込み、必死で冷静さを保とうとした。これは夢のようでいて、今自分がすることがこの男の命、そして自分自身の運命さえ左右するかもしれない――そう思った。

English

Kumi swallowed hard and forced herself to stay calm. She knew that, even though everything felt like a dream, every move she made could mean the life or death of this man… and maybe her own.

CEFR: B2 Español | 更新日時: 2025-07-08 00:51:00 JST|Página 6