El Secreto de la Torre del Reloj

Capítulo 1: La llamada de la torre (5)

La esfera brillaba con un resplandor suave, casi hipnótico, proyectando reflejos plateados en las paredes cercanas. Kumi se agachó, incapaz de apartar la vista de aquel objeto. El zumbido que había sentido antes parecía provenir directamente de la esfera, como si dentro de ella palpitara un corazón diminuto y antiguo.

日本語

球体は淡い光を放ち、周囲の壁に銀色の反射を作り出していた。クミは思わずしゃがみこんで、その物体から目を離せなくなった。さっきまで感じていた振動の源が、この球体そのものだと分かる。まるで古代の小さな心臓が中で脈打っているようだった。

English

The sphere glowed with a soft, almost hypnotic light, casting silvery reflections on the nearby walls. Kumi crouched down, unable to take her eyes off the object. The humming she’d felt earlier seemed to come directly from the sphere, as if a tiny ancient heart was beating inside it.

Extendió la mano, dudando un segundo antes de atreverse a tocarla. Su piel temblaba, entre el miedo y la fascinación. —¿Qué eres…? —susurró, como si esperara que la esfera respondiera.

日本語

クミはそっと手を伸ばした。触れる直前、ほんの一瞬だけ躊躇う。怖さと好奇心の入り混じった手だった。 「……あなたは何?」クミは思わずささやいた。まるで球体が答えてくれると期待するかのように。

English

She reached out, hesitating for a moment before daring to touch it. Her hand trembled, caught between fear and fascination. “What are you…?” she whispered, as if expecting the sphere to answer.

En cuanto sus dedos rozaron la superficie fría y lisa, un destello de luz recorrió la sala. Kumi sintió que el suelo desaparecía bajo sus pies y un viento invisible la envolvía, arrastrándola hacia otra realidad. No hubo dolor, solo la extraña certeza de estar cayendo y flotando al mismo tiempo.

日本語

指先がその冷たく滑らかな表面に触れた瞬間、眩しい光が部屋を走り抜けた。クミは足元が消えたような感覚に襲われ、見えない風に包まれて、まったく別の現実に引き込まれる。 痛みはなかった。ただ落下と浮遊が同時に起こっているような、奇妙な感覚だけがあった。

English

The moment her fingers brushed the cold, smooth surface, a flash of light shot through the room. Kumi felt the floor vanish beneath her feet and an invisible wind surround her, pulling her into another reality. There was no pain, only the strange certainty that she was both falling and floating at once.

Por un instante, oyó voces desconocidas: gritos, risas, el fragor de una batalla lejana. Imágenes se superponían en su mente: estandartes ondeando, fuego, armaduras brillando bajo el sol. Y entonces, de pronto, silencio absoluto.

日本語

一瞬、知らない声が聞こえた。叫び声、笑い声、遠くの戦のざわめき。旗が翻り、炎が上がり、鎧が太陽に輝く――そんな映像が頭の中に次々と浮かぶ。そして突然、すべてが静まり返った。

English

For a moment, she heard unfamiliar voices: screams, laughter, the clamor of a distant battle. Images overlapped in her mind: banners waving, fire, armor gleaming in the sun. And then, suddenly, absolute silence.

Cuando abrió los ojos, ya no estaba en la torre. Se hallaba en un campo abierto, rodeada de niebla y barro, y frente a ella yacía un hombre herido vestido como un samurái. —¿Quién eres…? —balbuceó Kumi, sin saber si estaba soñando o si el tiempo, de verdad, acababa de romperse.

日本語

目を開けると、もう塔の中ではなかった。クミは霧と泥に囲まれた野原に立っていた。目の前には、侍の姿をした傷だらけの男が倒れている。 「あなたは誰……?」クミは戸惑いながらつぶやく。本当に夢なのか、それとも時間が壊れたのか、分からなかった。

English

When she opened her eyes, she was no longer in the tower. She found herself standing in an open field, surrounded by mist and mud, and before her lay an injured man dressed as a samurai. “Who are you…?” Kumi stammered, not knowing if she was dreaming or if time itself had just broken apart.

CEFR: B2 Español | 更新日時: 2025-07-08 00:46:00 JST|Página 5