Caminaron con lentitud entre los árboles, atentos a cualquier ruido. La niebla ocultaba las formas y, por momentos, solo se veían las siluetas de los pinos y el resplandor pálido del sol filtrándose.
日本語
二人はゆっくりと木々の間を進んだ。霧がすべてを隠し、時おり松のシルエットと淡い太陽の光だけが見えた。
English
They walked slowly among the trees, alert for any sound. The mist concealed everything, and at times only the silhouettes of pines and the pale sunlight filtering through were visible.
Musashi, cada vez más pálido, apretaba los dientes y se esforzaba por no flaquear. Kumi sentía su peso y la tensión de su cuerpo, pero no se detuvo ni un momento.
日本語
ムサシはどんどん青ざめていき、歯を食いしばりながら必死に歩いた。クミは彼の重さと緊張を感じながらも、一度も立ち止まらなかった。
English
Musashi, growing paler, gritted his teeth and fought not to collapse. Kumi felt his weight and the tension in his body, but she didn’t stop for a second.
—Solo un poco más —murmuró ella, como si intentara convencer a ambos—. Pronto encontraremos un lugar seguro.
日本語
「もう少しですよ……」クミは自分とムサシ、両方を励ますようにささやいた。「すぐに安全な場所を見つけましょう」
English
“Just a little farther,” she murmured, as if trying to reassure both of them. “We’ll find a safe place soon.”
Unos pasos más adelante, oyeron voces. Kumi se detuvo en seco, apretando la mano de Musashi. Eran voces de hombres, no muy lejos. El corazón le latía a toda velocidad.
日本語
もう数歩進んだところで、男たちの声が聞こえた。クミは足を止め、ムサシの手を強く握った。声はすぐ近くだ。心臓が激しく脈打つ。
English
A few steps later, they heard men’s voices. Kumi stopped abruptly, squeezing Musashi’s hand. The voices were close. Her heart pounded wildly.
Musashi susurró: —Si son enemigos, corre. No te detengas, Kumi.
日本語
ムサシは小声で言った。 「もし敵だったら、すぐ逃げろ。絶対に振り返るな、クミ」
English
Musashi whispered: “If they’re enemies, run. Don’t stop, Kumi. Don’t look back.”
Kumi negó con la cabeza, firme: —No pienso abandonarte. Pase lo que pase, te quedaré a tu lado.
日本語
クミはきっぱりと首を振った。 「絶対にあなたを置いていきません。何があっても、私はそばにいます」
English
Kumi shook her head firmly: “I’m not going to abandon you. No matter what happens, I’ll stay by your side.”