El Secreto de la Torre del Reloj

Capítulo 3: Bajo el mismo cielo (4)

La noche se volvió más fría y las estrellas aparecieron entre jirones de niebla. Kumi buscó entre sus bolsillos algo que pudiera servir de abrigo y le ofreció a Musashi una pequeña bufanda de lana que llevaba enrollada.

日本語

夜が深まり、星が霧の切れ間から顔を出した。クミはポケットを探り、小さく丸めていた毛糸のスカーフを取り出し、それをムサシに差し出した。

English

The night grew colder, and stars appeared between wisps of mist. Kumi searched her pockets for anything warm and offered Musashi a small wool scarf she had rolled up.

—Toma, esto te ayudará un poco —dijo, sonriendo tímidamente—. Es de mi mundo, pero el frío es igual en todos lados.

日本語

「これ、どうぞ。少しは暖かいはずです」クミははにかみながら言った。「私の世界のものですけど、寒さはどこでも同じですね」

English

“Here, this might help a little,” she said with a shy smile. “It’s from my world, but cold is the same everywhere.”

Musashi tomó la bufanda con torpeza, acariciando la lana como si fuera un objeto precioso. —Gracias, Kumi. Guardaré esto como un amuleto. Quizá me traiga suerte.

日本語

ムサシはぎこちなくスカーフを受け取り、それを宝物のようにそっと撫でた。 「ありがとう、クミ。お守りとして大事にする。きっとこれがあれば運も味方してくれる気がする」

English

Musashi took the scarf awkwardly, stroking the wool as if it were a precious treasure. “Thank you, Kumi. I’ll keep this as a charm. Maybe it will bring me luck.”

—Solo tienes que cuidarte mucho —respondió ella, divertida—. La suerte la fabricamos nosotros, ¿no crees?

日本語

「大事なのは、自分をちゃんと守ることですよ」クミは冗談めかして言った。「運は自分でつかむものだと思いませんか?」

English

“You just have to take care of yourself,” she replied playfully. “Luck is something we make for ourselves, don’t you think?”

Musashi sonrió, más relajado que antes, y por un momento ambos compartieron una risa baja y sincera que calentó la noche tanto como el fuego.

日本語

ムサシは少し肩の力が抜けたように微笑み、二人は静かな、でも心からの笑いを交わした。それは焚き火にも負けないほど、夜の寒さを和らげた。

English

Musashi smiled, more at ease than before, and for a moment they shared a soft, genuine laugh that warmed the night as much as the fire.

CEFR: B2 Español | 更新日時: 2025-07-08 01:51:00 JST|Página 19