—Solo cuando estoy al borde de la muerte —contestó Musashi con una sonrisa cansada. Luego bajó la voz—: ¿Y tú? ¿De dónde vienes realmente, Kumi? No pareces del mundo de los vivos… ni del de los muertos.
日本語
「……死にかけてるときだけですよ」ムサシは疲れたように微笑んだ。そして声を落として続ける。「それより、お前は一体どこから来たんだ、クミ?生きている者の世界にも、死者の世界にも見えない」
English
“Only when I’m close to dying,” Musashi replied with a tired smile. Then he lowered his voice: “And you? Where do you really come from, Kumi? You don’t seem to belong to the world of the living… nor the dead.”
Kumi vaciló, sin saber cuánto podía contar. ¿Le creería si decía la verdad? Finalmente, respiró hondo y habló con sinceridad. —No lo sé. Solo sé que vine de un lugar muy, muy lejano. Y que, desde que estoy aquí, nada tiene sentido. Ni siquiera sé si podré volver.
日本語
クミは少し躊躇した。どこまで話していいのだろう?正直に言って信じてもらえるだろうか。迷った末、深く息を吸って素直な思いを語った。 「分かりません。ただ、とても遠いところから来たことは確かです。ここに来てから、何もかもが現実じゃないみたいで……帰れるかどうかも分からなくて」
English
Kumi hesitated, unsure how much she could say. Would he believe her if she told the truth? After a moment, she took a deep breath and spoke honestly. “I don’t know. All I know is that I came from a very, very far away place. And ever since I arrived here, nothing makes sense. I don’t even know if I’ll be able to return.”
Musashi asintió lentamente, sin sorpresa en su rostro. —No eres la primera en perderse entre mundos. Los espíritus errantes son viejos conocidos de los campos de batalla. Pero… tú eres distinta.
日本語
ムサシは驚いた様子もなく、ゆっくりとうなずいた。 「この世とあの世の間で迷う者は、戦場には昔からいる。しかし……お前はどこか違う」
English
Musashi nodded slowly, not looking surprised. “You’re not the first to get lost between worlds. Wandering spirits are old acquaintances on the battlefield. But… you’re different.”
—¿Por qué lo dices? —susurró Kumi. Musashi la miró, buscando en su rostro algo que ni él mismo podía explicar. —Porque sigues luchando, aunque no entiendas nada. Y porque, aún aquí, no has perdido la esperanza.
日本語
「……どうしてそう思うんですか?」クミはささやいた。 ムサシは彼女の顔をじっと見つめ、言葉を探した。 「お前は、何も分からなくても戦い続けている。そして……この場所にいても、希望を捨てていない」
English
“Why do you say that?” Kumi whispered. Musashi looked at her, searching her face for something even he couldn’t name. “Because you keep fighting, even though you understand nothing. And because—even here—you haven’t lost hope.”
El silencio volvió, pero era un silencio distinto: más suave, lleno de respeto y comprensión.
日本語
再び静寂が訪れたが、それは今までと違い、どこかやわらかく、尊敬と理解が満ちたものだった。
English
Silence returned, but it was different now: softer, filled with respect and understanding.