Ojo de Sombra

Capítulo 9: Enlaces Ocultos

—¿Lograste copiar los datos antes de que saltaran las alarmas? —pregunté, dejando caer mi chaqueta en el sofá destartalado de la oficina.

日本語

「アラームが鳴る前にデータはコピーできたか?」俺はボロい事務所のソファにジャケットを投げながら尋ねた。

English

"Did you manage to copy the data before the alarms went off?" I asked, tossing my jacket onto the battered office sofa.

—Por supuesto —respondió Kumi, conectando un cable a su portátil—. Pero necesitaré tiempo para descifrar el cifrado. Estos tipos usan métodos casi militares.

日本語

「もちろん」クミはノートパソコンにケーブルを繋ぎながら答える。「でも解読には時間がかかる。こいつら、ほぼ軍用レベルの暗号使ってる」

English

"Of course," Kumi replied, plugging a cable into her laptop. "But I’ll need time to break the encryption. These guys are using almost military-grade codes."

—Yo puedo traer café —ofreció Itao, ya de pie junto a la cafetera—. O arruinarlo, como prefieran.

日本語

「コーヒー淹れてくるぜ!」イタオが張り切る。「……まあ、たまに失敗するけどな」

English

"I can get us coffee," offered Itao, already standing by the coffeemaker. "Or ruin it, whichever you prefer."

—Solo no derrames nada esta vez —suspiró Kumi, sin apartar la vista de la pantalla.

日本語

「今度はこぼさないでよ」クミが画面から目を離さずにため息。

English

"Just don’t spill it this time," Kumi sighed, eyes still glued to the screen.

Mientras Kumi tecleaba frenéticamente, yo repasaba los recuerdos de Rex. Un flujo de dinero, nombres falsos, rutas digitales imposibles de seguir sin la ayuda adecuada.

日本語

クミが猛烈な勢いでキーを叩く間、俺はレックスの記憶を反芻した。資金の流れ、偽名の山、ネットを巡る複雑なルート――一人じゃ絶対に追えない。

English

While Kumi typed furiously, I went over Rex’s memories. Money flows, fake names, digital routes too complex to follow alone.

—¡Listo! —exclamó Kumi de repente—. Aquí está: un mapa de transferencias hacia una red llamada “Cronos”. Y no es solo este casino… Hay al menos seis más.

日本語

「できた!」クミが突然声を上げる。「これだ、“クロノス”ってネットワークへの送金マップ。しかもこのカジノだけじゃない、他にも少なくとも六つある」

English

"Got it!" Kumi suddenly exclaimed. "Here it is: a map of transfers to a network called 'Cronos.' And it’s not just this casino… There are at least six more."

—¿Seis? —tosió Itao, casi ahogándose con su propio café—. ¿Cuánto dinero mueve esa gente?

日本語

「六つも?」イタオがコーヒーでむせる。「どれだけ金を動かしてるんだ、こいつら」

English

"Six?" Itao coughed, nearly choking on his own coffee. "How much money are these guys moving?"

—Más del que veremos en nuestras vidas —murmuré—. Pero ahora tenemos un camino.

日本語

「俺たちが一生かかっても見られない額だろうな」俺は呟く。「でも、これで道筋はできた」

English

"More than we’ll see in a lifetime," I muttered. "But now we have a trail."

Afuera, la ciudad seguía rugiendo, ignorando la guerra secreta que acabábamos de desenterrar.

日本語

外では街が何事もなかったかのようにざわめいている。この裏で始まった秘密の戦いなど、誰も知る由もない。

English

Outside, the city kept roaring, unaware of the secret war we had just uncovered.

CEFR: B2(スペイン語) | 更新日時: 2025-07-08 10:30 JST