—¿Estás segura de que este es el lugar? —susurré mientras ambos nos agazapábamos junto a la puerta trasera del almacén. Los muros estaban cubiertos de grafitis y el aire olía a cables quemados y peligro.
日本語
「本当にここで間違いないのか?」俺は倉庫の裏口に身を潜めながらクミに囁いた。壁はグラフィティだらけで、焦げたケーブルと危険の匂いが混じっていた。
English
"Are you sure this is the place?" I whispered as we crouched by the warehouse’s back door. The walls were covered in graffiti, and the air smelled of burnt wires and danger.
—Tan segura como que mañana volverá a llover en Tokio —respondió Kumi, revisando su pequeño dron de vigilancia—. Los paquetes entran, nadie los ve salir.
日本語
「明日も東京に雨が降るくらい確かよ」クミは小型ドローンの画面を覗きながら答えた。「荷物は入るのに、出てくるのは誰も見てない」
English
"As sure as rain in Tokyo tomorrow," Kumi replied, checking her tiny surveillance drone. "Packages go in, but nobody sees them come out."
—¿No tienes algo para abrir cerraduras? —pregunté, mirando la cadena oxidada.
日本語
「鍵開けグッズとかないのか?」俺は錆びたチェーンを見て尋ねた。
English
"Got anything for locks?" I asked, eyeing the rusty chain.
—¿Acaso soy una maga? —rió ella, pero ya estaba sacando un kit de ganzúas de su mochila—. Solo vigila mi espalda, ¿vale?
日本語
「あたしは魔法使いじゃないけど」クミは笑いながらも、もうピッキングセットをバッグから取り出していた。「あんたはちゃんと見張っててよね」
English
"Do I look like a magician?" she laughed, already pulling a lock-picking kit from her bag. "Just watch my back, okay?"
Un clic, y la puerta cedió. Dentro, luces frías, cajas apiladas, dos hombres conversando en voz baja junto a una mesa llena de armas.
日本語
カチッという音とともに、ドアは開いた。中は冷たい蛍光灯と積み上げられた箱。テーブルの上には武器が並び、男たちが小声で何か話していた。
English
A click, and the door gave way. Inside: cold lights, stacked boxes, two men talking quietly by a table covered in weapons.
—Hora de tu magia, detective —susurró Kumi, dándome un leve empujón—. Recuerda, si caes inconsciente, yo me largo.
日本語
「さあ、探偵さんの出番よ」クミがそっと背中を押した。「もし気絶したら、私は真っ先に逃げるからね」
English
"Showtime, detective," Kumi whispered, giving me a nudge. "If you pass out, I'm out of here."
Me acerqué sigilosamente y toqué el hombro de uno de los hombres. Sus recuerdos me inundaron: reuniones secretas, un logo extraño, órdenes desde la sombra. Dolor en mi cabeza. Vi el símbolo otra vez, más nítido, como si alguien quisiera que lo encontrara.
日本語
俺はそっと男の肩に触れた。すると記憶の奔流――密談、奇妙なロゴ、影からの命令。頭が痛む。またあのマークが、今度はより鮮明に現れる。まるで誰かがわざと見せているようだった。
English
I crept forward and touched one man’s shoulder. His memories flooded me: secret meetings, a strange logo, orders from the shadows. My head throbbed. I saw the symbol again, clearer this time, as if someone wanted me to find it.
—¿Y bien? —Kumi me sacó del trance—. ¿Algo útil?
日本語
「どう? 何か掴めた?」クミが俺を現実に引き戻した。
English
"Well? Anything useful?" Kumi snapped me out of it.
—Una organización controla todo esto. No tengo nombre, pero sí una dirección. Y ese símbolo... se repite.
日本語
「裏で全部を操ってる組織がいる。名前はわからないが、拠点の場所は掴めた。あのマークも、また出てきた」
English
"There’s an organization behind all this. No name yet, but I have an address. And that symbol... it keeps showing up."
—Genial. A los chicos malos les encantan los logos misteriosos —susurró Kumi, rodando los ojos—. ¿Vamos antes de que se despierte el de la siesta?
日本語
「やっぱり悪党は謎のロゴが好きよね」クミは目を回しながらささやく。「さっさと退散しない? 起きてきたら面倒よ」
English
"Of course bad guys love mysterious logos," Kumi whispered, rolling her eyes. "Shall we go before sleepyhead wakes up?"
Salimos a la noche, corriendo entre charcos y neones. En el aire, la sensación de que alguien, desde la oscuridad, seguía cada uno de nuestros pasos.
日本語
俺たちは水たまりとネオンの街を駆け抜けた。背後には、誰かがずっとこちらを見ているような、不穏な気配が漂っていた。
English
We dashed out into the night, splashing through puddles and neon. In the air, I felt someone in the darkness watching our every move.
CEFR: B2(スペイン語) | 更新日時: 2025-07-08 09:35 JST