Ojo de Sombra

Capítulo 29: El Llamado de la Reina

—Tengo una decodificación parcial —informó Kumi, mirando la pantalla con el ceño fruncido—. Es un anuncio: “Esta noche caerá un rey.”

日本語

「部分的に解読できた」クミが眉間にシワを寄せて画面を見つめる。「犯行予告だ――『今夜、王が倒れる』」

English

"I’ve got a partial decode," Kumi reported, frowning at her screen. "It’s a warning: 'Tonight, a king will fall.'"

—¿King? ¿Quién demonios es el rey ahora? —rezongó Itao, mientras su “amigo” hojeaba tranquilamente un periódico en la mesa.

日本語

「王って……今の“王”は誰だ?」イタオがぼやく。隣では“友人”が悠々と新聞をめくっている。

English

"King? Who the hell is the king now?" Itao grumbled, while his 'friend' calmly leafed through a newspaper at the table.

—En este tablero, cualquiera puede ser rey por una noche —musitó el hombre, sin levantar la vista.

日本語

「この盤上じゃ、一夜限りの“王”なんていくらでもいる」男は顔も上げずに呟く。

English

"On this board, anyone can be king for a night," the man murmured without looking up.

—¡Aku, mira esto! —Kumi amplió una imagen adjunta. Era un mapa del centro: —Hay un punto marcado, teatro municipal. La hora: medianoche.

日本語

「アク、これ見て!」クミが添付画像を拡大する。中央区の地図だ。「マークされたのは市立劇場。時間は――真夜中」

English

"Aku, look at this!" Kumi enlarged an attached image. It was a map of downtown. "There’s a spot marked: municipal theater. Time—midnight."

Sin dudarlo, me levanté y cogí mi abrigo. —No pienso esperar a ver quién cae. Nos movemos ya.

日本語

俺は迷わず立ち上がり、コートを手に取る。「誰が倒されるのか見届ける気はない。今すぐ動くぞ」

English

Without hesitation, I stood and grabbed my coat. "I’m not waiting to see who falls. We move now."

Afuera, las sirenas ya aullaban. La noche, lejos de terminar, solo estaba por empezar.

日本語

外ではすでにサイレンが鳴り響いていた。夜は終わりではなく、今まさに始まろうとしていた。

English

Outside, sirens were already howling. The night was not ending—it was just about to begin.

CEFR: B2(スペイン語) | 更新日時: 2025-07-08 13:10 JST