Ojo de Sombra

Capítulo 25: La Elección Final

—Si destruimos todo, nadie podrá chantajear a esta ciudad —afirmó Kumi, con la mirada firme—. Pero también desaparecerán las pruebas de los crímenes.

日本語

「全部壊せば、この街を脅す材料は消える」クミはきっぱりと言う。「でも犯罪の証拠も全部消える」

English

"If we destroy everything, no one can blackmail this city," Kumi said, her gaze unwavering. "But the evidence of the crimes will disappear too."

—Si usamos los archivos para negociar, tal vez frenemos a Komehyo… o solo lo enfurezcamos —opinó Itao, nervioso—. Hay riesgo para todos, incluidos nosotros.

日本語

「証拠で交渉すれば、コメヒョウを止められるかも。でも逆に怒らせて、みんな危険になるかもしれない」イタオが落ち着かない様子で言う。「俺たちも標的になる」

English

"If we use the files to negotiate, maybe we can stop Komehyo… or maybe just make him angrier," Itao said, fidgeting. "Everyone’s at risk. Including us."

“Fu” observaba en silencio, como si también esperara ser juzgado.

日本語

“歩”は黙って見守っている。まるで裁かれるのを受け入れるかのように。

English

"Fu" watched silently, as if waiting to be judged too.

—¿Y si lo destruimos pero copiamos sólo las partes clave? —sugirió Kumi—. Salvar a los inocentes, castigar a los verdaderos culpables.

日本語

「壊す前に、重要な部分だけコピーするのはどう?無関係な人は救って、本当の悪だけ罰する」

English

"What if we destroy it, but copy just the key parts first?" Kumi suggested. "Save the innocents, punish the truly guilty."

—¿Crees que puedes decidir eso tú sola? —replicó Itao, alzando la voz—. ¿Dónde está el límite?

日本語

「それを君が一人で決められるのか?」イタオが声を荒げる。「線引きは誰がする?」

English

"You think you can decide that by yourself?" Itao shot back, raising his voice. "Who draws the line?"

—¡Basta! —intervine, sintiendo el peso del momento—. Esto no es solo sobre nosotros. Es sobre la ciudad. Sobre el futuro.

日本語

「もうやめろ!」俺は声を張る。その重さを全身で受け止めながら。「これは俺たちだけの問題じゃない。この街の未来の話だ」

English

"Enough!" I intervened, feeling the weight of the moment. "This isn’t just about us. It’s about the city. About the future."

Un largo silencio. Todos nos miramos. Por fin, respiré hondo y miré a Fu.

日本語

長い沈黙。俺たちは見つめ合う。ついに俺は大きく息を吸い、歩に向き直った。

English

A long silence. We looked at each other. Finally, I took a deep breath and faced Fu.

—No elegimos lo fácil. Ni lo más seguro. Elegimos lo correcto, aunque duela.

日本語

「俺たちは楽な道も、安全な道も選ばない。正しい道を選ぶ――たとえ痛みを伴っても」

English

"We won’t choose the easy path. Or the safest. We’ll choose what’s right—even if it hurts."

Extendí la mano hacia la consola, dispuesto a iniciar la destrucción, pero sin borrar la verdad.

日本語

俺は真実を消さずに金庫の破壊スイッチに手を伸ばした。

English

I reached for the console, ready to destroy the vault—but not erase the truth.

Era el final de un juego… y el principio de otro.

日本語

それは一つのゲームの終わりであり、新たな始まりだった。

English

It was the end of one game—and the beginning of another.

CEFR: B2(スペイン語) | 更新日時: 2025-07-08 12:43 JST