—Ese lugar… lo llaman “la caja fuerte negra” —susurró el encapuchado—. No está en ningún plano, pero es el corazón del dinero sucio de Cronos.
日本語
「その場所は……“ブラック・セーフ”って呼ばれてる」フードの男がささやく。「どの地図にも載ってない。でもクロノスの汚れた金の心臓部だ」
English
"That place… they call it ‘the black safe’," the hooded man whispered. "It’s on no map, but it’s the heart of Cronos’s dirty money."
—¿Ubicación exacta? —preguntó Kumi, abriendo tres pantallas y una libreta.
日本語
「正確な場所は?」クミが三つのモニターとノートを同時に開く。
English
"Exact location?" Kumi asked, opening three screens and a notebook at once.
—Subsuelo, distrito oeste. Entrada tras una galería de arte. Solo entra personal con doble verificación biométrica —explicó el encapuchado.
日本語
「西区の地下。美術館の裏に入口がある。入れるのは二重生体認証をクリアした関係者だけ」フードの男が説明する。
English
"Basement, west district. Entrance is behind an art gallery. Only staff with double biometric verification can enter," the hooded man explained.
—Perfecto. Tengo ideas para el acceso, pero necesitaremos tiempo y algunos trucos —Kumi anotó y tecleó con energía—. ¿Itao, tu viejo contacto de tecnología aún vive?
日本語
「完璧。アクセス方法は考えるけど、時間といくつかの裏技が必要だね」クミが勢いよくメモとタイプ。「イタオ、昔のテク屋の知り合いはまだ現役?」
English
"Perfect. I’ve got ideas for access, but we’ll need time and a few tricks," Kumi said, jotting down notes and typing fast. "Itao, your old tech contact still around?"
—Solo si no ha terminado en Siberia —rió Itao, sacando un bolso lleno de cachivaches—. Voy a desempolvar mi viejo kit “anti-cerraduras”.
日本語
「シベリア送りになってなきゃ、たぶん生きてるっす」イタオが笑って古い道具袋を出す。「久々に“カギ壊しセット”の出番かな」
English
"Only if he hasn’t ended up in Siberia," Itao laughed, pulling out a bag of gadgets. "Time to dust off my old lock-buster kit."
Yo repasaba en mi mente las pistas. “El peón es la clave…” —Kumi, busca registros de empleados nuevos, o gente que de pronto obtuvo acceso al subsuelo.
日本語
俺は“歩が鍵”という言葉を頭で反芻していた。「クミ、新しく雇われた社員や、最近地下エリアに出入りできるようになった人物の記録を探してくれ」
English
I kept mulling over the clue: "The pawn is the key…" "Kumi, look for records of new hires, or anyone who recently got basement access."
—Ya estoy en ello —sonrió Kumi—. Esta vez, vamos a anticiparnos a Komehyo.
日本語
「もうリストアップしてるよ」クミが微笑む。「今度はコメヒョウより先回りしよう」
English
"Already on it," Kumi smiled. "This time, we’ll get ahead of Komehyo."
La misión más peligrosa estaba por comenzar, pero por primera vez, sentí que íbamos un paso delante de la sombra.
日本語
一番危険な任務が始まろうとしていた。でも初めて、影よりも先に進めそうな気がした。
English
The most dangerous mission was about to begin, but for the first time, I felt we were one step ahead of the shadow.
CEFR: B2(スペイン語) | 更新日時: 2025-07-08 12:19 JST