Ojo de Sombra

Capítulo 15: Rumores en la Cima

—Si “Komehyo” mueve los hilos, tenemos que verlo en persona —dije, observando el plano digital del hotel donde Cronos celebraba su reunión secreta.

日本語

「“コメヒョウ”が糸を引いているなら、直接姿を確かめるしかない」俺はクロノスの秘密会議が開かれるホテルのデジタル図面を見つめた。

English

"If 'Komehyo' is pulling the strings, we have to see them in person," I said, studying the digital map of the hotel where Cronos was holding its secret meeting.

—Tengo un contacto que puede conseguir invitaciones falsas —presumió Itao, sacando de su chaqueta una tarjeta dorada—. No pregunten cuánto costó.

日本語

「偽の招待状を用意できるツテがあるっす」イタオが得意げに金色のカードを見せる。「いくらかかったかは聞かないで」

English

"I’ve got a contact who can get us fake invites," Itao boasted, pulling a golden card from his jacket. "Don’t ask how much it cost."

—¿Y el control de acceso? —preguntó Kumi, ya abriendo su portátil—. Necesitamos los códigos para la red interna. Si no, duraremos diez segundos.

日本語

「でも入館システムは?」クミがすでにノートPCを開いている。「内部ネットワークの認証コードがなきゃ10秒でバレる」

English

"What about access control?" Kumi asked, already opening her laptop. "We need the codes for the internal network. Otherwise, we’ll last ten seconds."

—Dame tres horas y tu mejor café —replicó Itao, guiñando un ojo—. De algo me sirvió mi etapa como mensajero de datos.

日本語

「三時間と旨いコーヒーがあれば大丈夫っす」イタオがウインク。「情報屋時代の経験、今こそ活かす時っすよ」

English

"Give me three hours and your best coffee," Itao replied with a wink. "My time as a data courier is finally paying off."

—Chicos, esta vez va en serio —murmuró Kumi, su tono más grave de lo habitual—. Si entramos ahí, no hay marcha atrás.

日本語

「みんな、今回はマジだよ」クミはいつになく真剣な声。「一度入ったら、もう後戻りできない」

English

"Guys, this is serious," Kumi murmured, her tone more solemn than usual. "Once we go in, there’s no turning back."

El silencio se apoderó de la sala. Por primera vez, sentí el peso de lo que íbamos a hacer. Pero al mirar a mis compañeros, supe que no cambiaría nada.

日本語

部屋が静まり返る。初めて、これからやることの重さを実感した。でも仲間の顔を見て、迷いは消えた。

English

Silence filled the room. For the first time, I felt the weight of what we were about to do. But looking at my teammates, I knew I wouldn’t change a thing.

—Mañana, a esta hora, o habremos visto el rostro de Komehyo… o seremos solo otro rumor en la ciudad —dije, alzando mi taza.

日本語

「明日の今ごろ、コメヒョウの顔を見ているか……それとも俺たちもこの街の伝説になるだけかだ」俺はコーヒーカップを掲げた。

English

"Tomorrow at this time, we’ll either have seen Komehyo’s face… or we’ll be just another rumor in this city," I said, raising my cup.

—Por mí, que sea lo primero —sonrió Kumi, chocando su taza con la mía.

日本語

「できれば前者がいいわね」クミが俺のカップに軽くぶつける。

English

"Let’s hope it’s the first," Kumi smiled, tapping her cup against mine.

—¡Y si no, pido asilo en Osaka! —remató Itao, arrancando una risa nerviosa de todos.

日本語

「ダメなら大阪に逃げるしかないっすね!」イタオの一言で、思わず全員が苦笑いした。

English

"And if not, I’m seeking asylum in Osaka!" Itao finished, making everyone laugh nervously.

CEFR: B2(スペイン語) | 更新日時: 2025-07-08 11:22 JST