Reborn in Another World

Capítulo 13: La Decisión y el Nuevo Mundo

Story (CEFR: B2 Spanish)

Durante lo que pareció una eternidad, nadie habló. Sentíamos el peso del pasado y el futuro colgando de un hilo invisible. El oro de la esfera brillaba con cada latido, como si respondiera a la duda y la esperanza a la vez. Finalmente, fui yo quien rompió el silencio: “No quiero perder lo que aprendimos, ni olvidar el dolor ni la alegría que nos trajo este viaje. Si hay una manera de que los dos mundos puedan compartir nuestras heridas y sueños, yo la elijo.” Los demás asintieron, algunos llorando, otros sonriendo. Sabíamos que restaurar todo como estaba sería más fácil, pero significaría negar lo que éramos ahora. Elegimos avanzar, no retroceder.

日本語訳

永遠にも思える沈黙の中、誰も口を開かなかった。過去と未来、その全ての重みが見えない糸で吊り下げられているようだった。金色の球は鼓動に合わせて光り、迷いも希望も受け止めてくれるようだった。やがて、僕が静寂を破った。「僕はこの旅で得たものも痛みも喜びも、何一つ失いたくない。もし二つの世界が傷や夢を分かち合える方法があるなら、僕はそれを選ぶ。」仲間たちも静かにうなずいた。泣く者もいれば、微笑む者もいた。すべてを元通りにするのは簡単だけど、それは今の自分たちを否定することになる。僕たちは“前へ”進む方を選んだ。

English Translation

For what felt like an eternity, no one spoke. We felt the weight of the past and future hanging by an invisible thread. The golden sphere pulsed with each heartbeat, as if responding to both doubt and hope. At last, I broke the silence: “I don’t want to lose what we’ve learned, nor forget the pain and joy this journey has brought us. If there’s a way for both worlds to share our wounds and dreams, I choose it.” The others nodded, some in tears, some smiling. We knew restoring everything would be easier, but it would mean denying who we had become. We chose to move forward, not backward.

中文翻译

仿佛经历了永恒,大家都沉默不语。我们感受到过去和未来的分量悬于无形丝线之上。金色光球随心跳闪耀,仿佛回应着我们的迷茫与希望。最终,是我打破了沉默:“我不想失去我们所学,也不愿忘记这段旅程带来的痛苦与欢乐。如果有办法让两个世界共同承担伤痕与梦想,我愿意选择它。”伙伴们纷纷点头,有人流泪,有人微笑。恢复原状固然容易,却等于否定现在的自我。我们选择了向前,而不是后退。

El Rey Demonio cerró los ojos. Una lágrima azul recorrió su mejilla y, con una voz cargada de siglos, dijo: “Vuestro deseo no es egoísta, sino valiente. Así nace un mundo nuevo.” La esfera se alzó, expandiendo su luz en ondas suaves. Los fragmentos de Tokio y del reino de los sueños comenzaron a fusionarse, tejieron calles donde realidad y fantasía convivían, escuelas donde se enseñaba a volar, plazas donde los monstruos cuidaban jardines junto a los niños, ríos que recordaban los nombres de quienes los cruzaban. El dolor y la felicidad, la memoria y el olvido, dejaron de ser opuestos: se mezclaron para formar la materia de un futuro inesperado.

日本語訳

魔王は静かに目を閉じた。一筋の青い涙が頬を伝い、何百年分もの重みを感じさせる声でこう言った。「お前たちの願いは自己満足ではなく、勇気の証だ。ここに新しい世界が生まれる。」金色の球がふわりと舞い上がり、やさしい光の波を広げていく。東京と夢の国の断片が重なり合い、現実と幻想が共存する道が生まれる。空を飛ぶ授業のある学校、子どもと魔物が共に庭を世話する広場、川は渡った人の名前を覚えている――そんな新しい世界。痛みと幸福、記憶と忘却は、もはや対立しなくなり、一つの未来の素材となっていった。

English Translation

The Demon King closed his eyes. A blue tear rolled down his cheek and, with a voice weighted by centuries, he said, “Your wish is not selfish, but brave. Thus, a new world is born.” The sphere rose, expanding its light in gentle waves. Fragments of Tokyo and the dream kingdom began to merge, weaving streets where reality and fantasy coexisted, schools where flying was taught, plazas where monsters tended gardens with children, rivers that remembered the names of those who crossed them. Pain and happiness, memory and forgetting, ceased to be opposites: they blended to form the fabric of an unexpected future.

中文翻译

魔王闭上了眼睛。一滴蓝色的泪水滑过脸颊,他用千年的声音说道:“你们的愿望不是自私,而是勇敢。新的世界由此诞生。”金色光球升空,温柔的光波扩散开来。东京与梦之国的碎片开始融合,现实与幻想共存的街道织就出来,学校里教人飞翔,广场上怪物与孩子们一起照看花园,河流记住了每一个渡河者的名字。痛苦与幸福,记忆与遗忘,不再对立,而是成为意想不到未来的材料。

Despertamos en una ciudad familiar, pero distinta. Las calles estaban llenas de personas y criaturas que convivían sin miedo. Kumi y yo caminamos de la mano; Lena corría a nuestro lado, riendo junto al chico de los sueños; los demás nos alcanzaron bajo el cielo donde volaban barcos y dragones. Sentíamos que los recuerdos dolorosos no se habían ido, pero tampoco pesaban igual: formaban parte de quienes éramos, y nos daban la fuerza para crear algo mejor. En una plaza llena de luz, nos abrazamos todos, y supimos que aquel “fin” era en realidad el inicio de un mundo donde soñar y recordar era por fin lo mismo que vivir.

日本語訳

目覚めると、見慣れたはずなのにどこか違う街が広がっていた。人も魔物も区別なく暮らし、恐れは消えていた。僕とクミは手をつなぎ、レナは夢見る少年と並んで駆け、空には船や竜が舞う。他の仲間たちも集まり、悲しい記憶は消えずに残っていたが、もうそれは「重荷」ではなくなっていた。それは自分たちの一部となり、より良い未来を生み出す力になった。光あふれる広場で僕たちは抱き合い、「終わり」と思っていたこの瞬間が、“夢見ること”と“生きること”が同じ意味になる、新しい世界の“始まり”だと気付いた。

English Translation

We woke in a city both familiar and different. The streets were filled with people and creatures living together without fear. Kumi and I walked hand in hand; Lena ran beside the dream boy, laughing; the others caught up beneath a sky where ships and dragons flew. We felt that painful memories hadn’t disappeared, but they no longer weighed us down: they were part of who we were, giving us strength to create something better. In a square full of light, we all embraced, knowing that this “ending” was really the beginning of a world where to dream and to remember was, at last, the same as living.

中文翻译

醒来时,城市既熟悉又陌生。街头充满了人与魔物共处的景象,没有恐惧。久美和我手牵手前行,丽娜和那个做梦的男孩并肩奔跑,天空中飞船与巨龙同舞。伙伴们也陆续赶来,曾经的痛苦记忆并未消失,但也不再是负担——它们成了我们的一部分,成为创造更美好未来的力量。在光明充盈的广场,我们相拥而泣,明白这场“终结”其实是——梦与记忆、人生与希望终于融为一体的新世界的“始まり”だった。