Story (CEFR: B2 Spanish)
Cruzamos el último portal envueltos en una luz iridiscente. Al otro lado nos aguardaba un paisaje imposible: fragmentos de Tokio y del mundo de los sueños flotaban entrelazados, unidos por puentes de recuerdos y emociones. El aire olía a lluvia y a libros viejos. A nuestro alrededor, el tiempo era relativo; el día y la noche bailaban en espirales sobre un cielo sin horizonte. Avanzamos en silencio, cada uno sosteniendo su propio miedo y esperanza, sabiendo que la batalla final estaba cerca.
日本語訳
最後のポータルをくぐると、そこには現実と夢の断片が交差した、ありえない風景が広がっていた。東京や異世界の町並みが浮かび上がり、それらを「記憶」や「感情」の橋がつなぐ。空気は雨と古い本の香り。時の流れも不規則で、昼と夜が渦巻きながら空に混ざっていた。誰もが黙って歩き出した。恐怖も希望もそれぞれの胸に抱きながら、いよいよ最終決戦に近づいていた。
English Translation
We crossed the last portal, wrapped in iridescent light. On the other side, an impossible landscape awaited: fragments of Tokyo and the dream world floated interwoven, joined by bridges of memories and emotions. The air smelled of rain and old books. Around us, time was relative; day and night danced in spirals across a horizonless sky. We advanced in silence, each holding our own fear and hope, knowing the final battle was near.
中文翻译
穿过最后一道通道,我们沐浴在彩光之中。彼岸是一片不可能存在的景象:东京与梦境世界的碎片交错漂浮,被记忆和情感之桥相连。空气中弥漫着雨水和旧书的味道。这里的时间紊乱无序,昼夜在无边的天空中旋转交织。大家默默前行,怀揣着各自的恐惧与希望,深知终极决战就在眼前。
Al llegar al centro de ese mundo entre mundos, lo vimos: el Rey Demonio nos esperaba en un trono hecho de espejos rotos y relojes parados. Su presencia era abrumadora—una sombra con ojos que reflejaban todas nuestras culpas y deseos ocultos. Nos habló sin mover los labios, con una voz que sonaba en lo más profundo de nuestras mentes: “Habéis cruzado los caminos del sacrificio. ¿Por qué merecéis salvar estos mundos?” Nadie pudo responder de inmediato. El silencio pesó como una condena.
日本語訳
世界の狭間の中心まで進むと、そこに「魔王」が待ち構えていた。彼は壊れた鏡と止まった時計でできた玉座に座り、すべての罪悪感と欲望を映す瞳でこちらを見ていた。唇を動かさず、心の奥底に響く声でこう言った。「犠牲の道を越えてきたお前たちは、なぜこの世界を救うに値する?」誰もすぐには答えられなかった。静寂が裁きのように重くのしかかった。
English Translation
When we reached the center of that world-between-worlds, we saw him: the Demon King awaited us on a throne of broken mirrors and stopped clocks. His presence was overwhelming—a shadow whose eyes reflected all our guilt and hidden desires. He spoke without moving his lips, with a voice that echoed in the depths of our minds: “You have crossed the paths of sacrifice. Why do you deserve to save these worlds?” No one could answer immediately. The silence hung over us like a sentence.
中文翻译
我们来到夹界中心,看到了他:魔王端坐在由碎镜和静止时钟拼成的王座上。他的气场极其压迫,黑影般的身体,双眼映照出我们全部的罪与欲。没有张口,却用直达内心的声音问道:“你们已跨越牺牲之路,为何配得上拯救这两个世界?”没人能立刻作答。沉默如同审判般笼罩着我们。
Kumi fue la primera en hablar. Dio un paso al frente, temblorosa pero firme: “No lo merecemos por ser perfectos. Lo merecemos porque aprendimos a elegir, a compartir el dolor y a no rendirnos. Nadie aquí está libre de errores, pero todos hemos dado lo que teníamos para no dejar que la esperanza muera.” Los demás nos unimos a sus palabras, uno a uno, confesando nuestros miedos y sueños, nuestras pérdidas y lo que estábamos dispuestos a sacrificar. El Rey Demonio escuchaba en silencio, sus ojos tornándose de rojo a azul, de furia a melancolía. Finalmente, se levantó de su trono y el mundo entero tembló.
日本語訳
最初に声を上げたのはクミだった。震えながらも前に進み、「完璧だからじゃない。選び、苦しみを分かち合い、あきらめずに生きてきたから、救う資格がある。ここにいる誰一人として無傷じゃないけれど、希望を捨てないために自分を差し出してきた」と語った。他の仲間たちも続き、それぞれの恐れや夢、失ったもの、そしてどこまで犠牲を払う覚悟かを言葉にした。魔王は黙って聞いていた。その瞳は怒りの赤から憂いの青へと色を変え、やがて静かに玉座から立ち上がった。世界全体が揺れた。
English Translation
Kumi was the first to speak. She stepped forward, trembling but firm: “We don’t deserve it because we are perfect. We deserve it because we learned to choose, to share pain, and not to give up. No one here is without flaws, but each of us has given what we could to keep hope alive.” The rest of us joined in, one by one, confessing our fears and dreams, our losses, and what we were willing to sacrifice. The Demon King listened in silence, his eyes shifting from red to blue, from fury to melancholy. At last, he rose from his throne and the whole world shook.
中文翻译
久美第一个开口,颤抖却坚定地上前一步:“我们不是因为完美才配得拯救,而是因为学会了选择、分担痛苦、不轻言放弃。没有人是无瑕的,但我们都付出一切,只为不让希望熄灭。”伙伴们一一补充,说出各自的恐惧与梦想、失去的东西,以及愿意为此牺牲的决心。魔王默默倾听,他的双眼由赤转蓝,由怒转哀。最终,他从王座起身,整个世界为之颤抖。
“Quizá,” dijo el Rey Demonio, “el verdadero poder no está en destruir o salvar, sino en comprender y aceptar las heridas.” Extendió una mano y, en su palma, apareció una esfera dorada: la última oportunidad. “Elegid: restaurar cada mundo a su estado original, o fundir ambos en uno nuevo, donde el dolor y el amor, el recuerdo y el olvido, puedan coexistir.” Supimos que cualquier decisión tendría un precio, y que lo más difícil no era luchar, sino atreverse a imaginar un futuro distinto. Tomamos las manos, y juntos, miramos la luz que palpitaba en la palma del Rey Demonio, sabiendo que la elección que hiciéramos daría forma a la historia de todos los mundos por venir.
日本語訳
「もしかすると……本当の力は、壊すことでも救うことでもなく、“傷を理解し受け入れること”なのかもしれない」と魔王は言った。そして手のひらに金色の球体――「最後のチャンス」を現し、「選べ。世界を元に戻すか、それとも二つを一つに融合させるか。どちらも“痛み”も“愛”も、“記憶”も“忘却”も共に残る新たな世界になる」と告げた。どんな選択にも必ず代償がある。「戦う」よりも「未来を描く勇気」を持つことの方が難しいのだと気づく。僕たちは手を取り合い、魔王の手の中で鼓動する光を見つめた。この決断が、すべての世界の運命を形作ることを知りながら――。
English Translation
“Perhaps,” said the Demon King, “true power lies not in destroying or saving, but in understanding and accepting wounds.” He extended a hand, and in his palm appeared a golden sphere: the last chance. “Choose: restore each world to its original state, or fuse both into a new one, where pain and love, memory and forgetting, can coexist.” We knew any decision would come at a cost, and that the hardest thing was not to fight, but to dare to imagine a different future. We joined hands, and together, looked at the light pulsing in the Demon King’s palm, knowing that whatever we chose would shape the fate of all worlds to come.
中文翻译
“或许,”魔王说道,“真正的力量不在于毁灭或拯救,而是理解与接纳伤痕。”他伸出手掌,掌中浮现一枚金色光球——最后的机会。“选择吧:让每个世界恢复原状,还是将两界合而为一,让痛苦与爱、记忆与遗忘共存。”我们明白,任何选择都要付出代价,最难的不是战斗,而是敢于描绘不同的未来。大家紧紧握住彼此的手,一起凝视魔王掌心跳动的光芒,清楚我们的决定将为所有世界写下新的历史。