Historia (CEFR: B2 Español)
Una noche, mientras la colonia dormía, Ak caminó solo hasta una colina cercana. Bajo las estrellas, sintió que el silencio estaba lleno de ecos antiguos: las voces de sus antepasados, los susurros de la Tierra lejana y el leve murmullo de todos los que no sobrevivieron al viaje. Se sentó y, durante horas, escuchó. Era como si el universo entero le recordara que cada final es también un comienzo, y que el coraje de una sola persona puede iluminar la oscuridad de muchos.
日本語訳
ある夜、コロニーが眠りにつく中、アクは一人で近くの丘へと歩いた。星空の下、静寂の中には「祖先の声」や「遠い地球のささやき」、そして旅の途中で命を落とした者たちの微かな囁きが響いている気がした。彼は座り込み、何時間も耳を澄ませる。それは「すべての終わりが新たな始まりであり、たった一人の勇気が多くの人の闇を照らす」という宇宙からのメッセージのようだった。
English translation
One night, while the colony slept, Ak walked alone to a nearby hill. Under the stars, he felt the silence was full of ancient echoes: the voices of his ancestors, the whispers of distant Earth, and the faint murmurs of all those who had not survived the journey. He sat and listened for hours. It was as if the whole universe reminded him that every ending is also a beginning, and that the courage of a single person can light the darkness of many.
中文翻译
某晚,殖民地进入梦乡,阿克独自走到附近的小山上。星空下,他觉得寂静中回荡着祖先的声音、遥远地球的呢喃,还有未能抵达此地的同伴的低语。他静坐了数小时,凝神聆听。仿佛整个宇宙都在提醒他:每个终点也是起点,一个人的勇气能照亮许多人的黑暗。
Al regresar a la colonia, Ak notó que, aunque el miedo nunca desaparece del todo, había aprendido a convivir con él. Se reunió con Kumi y los demás junto a la fogata, donde compartieron historias de héroes olvidados y leyendas traídas de la Tierra. Así, las noches se llenaron de relatos y risas, y poco a poco, el abismo se transformó en memoria, y la memoria en esperanza.
日本語訳
コロニーに戻ったアクは「恐怖が完全に消えることはない」と実感しつつも、「それと共に生きる方法」を学んだのだと気づいた。焚き火の周りでクミや仲間たちと再会し、忘れ去られた英雄や地球から伝わる伝説を語り合う。夜は物語と笑い声で満ち、深淵は少しずつ「記憶」となり、「希望」に変わっていった。
English translation
Returning to the colony, Ak realized that fear never completely disappears, but he had learned to live with it. He joined Kumi and the others around the campfire, where they shared stories of forgotten heroes and legends brought from Earth. Thus, the nights were filled with tales and laughter, and little by little, the abyss became memory, and memory became hope.
中文翻译
回到殖民地,阿克意识到恐惧永远不会彻底消失,但他已经学会与之共处。他围坐在篝火旁,与久美和大家讲述被遗忘的英雄和地球带来的传说。夜晚因故事与笑声变得温暖,深渊慢慢化作记忆,而记忆最终转为希望。
El tiempo pasó, y las nuevas generaciones crecieron oyendo los ecos de ese primer viaje. Ak escribió: “No temas al abismo, porque también eres parte de él. Lleva siempre la luz contigo.” Y así, mientras las estrellas seguían su curso eterno, la colonia humana prosperó, sabiendo que el eco del pasado los guiaría hacia futuros aún por descubrir.
日本語訳
時は流れ、新しい世代は「最初の旅の記憶」を受け継ぎながら育っていく。アクは「深淵を恐れるな。それもまた、君の一部。どんなときも光を携えて進め」と記した。星々が永遠の軌道を回る中、コロニーは繁栄を続け、過去の「こだま」が未来を照らす道しるべになっていくのだった。
English translation
Time passed, and new generations grew up listening to the echoes of that first journey. Ak wrote: “Do not fear the abyss, for you are also part of it. Always carry the light with you.” And so, while the stars followed their eternal course, the human colony prospered, knowing that the echo of the past would guide them toward futures yet to be discovered.
中文翻译
岁月流转,新一代在聆听“最初旅途回响”中成长。阿克写道:“不要害怕深渊,因为你也是它的一部分。无论何时,都要带着光前行。”于是,在星辰永恒轨道下,人类殖民地继续繁荣,过去的回声成为引领未来的明灯。