Historia (CEFR: B2 Español)
Semanas después de la señal de esperanza, la vida en la Yggdrasil recuperó cierta normalidad. Los talleres, las cartas y los rituales compartidos fortalecieron los lazos de la tripulación, y la paranoia dio paso a una calma tensa pero optimista. Sin embargo, una noche, la sombra que todos creían superada regresó. Ak fue el primero en notarlo: mientras revisaba el “mapa de la realidad”, un área antes estable comenzó a moverse y a desdibujarse, como si algo desde fuera estuviera tratando de entrar.
日本語訳
希望の信号を受信してから数週間、ユグドラシル号の生活は少しだけ平穏を取り戻した。ワークショップや手紙、日々の儀式がクルーの絆を強くし、疑心暗鬼もやや楽観的な静けさへと変わっていった。だがある夜、「乗り越えたはずの影」が再び現れる。最初に異変に気づいたのはアクだった。「現実の地図」を確認していた彼は、安定していたエリアが徐々に歪み、外から何かが侵入しようとしているかのように揺れ始めたのを見た。
English translation
Weeks after the hopeful signal, life aboard the Yggdrasil regained a degree of normalcy. Workshops, letters, and shared rituals strengthened the crew’s bonds, and paranoia gave way to a tense but optimistic calm. However, one night, the shadow everyone thought they had overcome returned. Ak was the first to notice: while checking the “map of reality,” an area that had been stable began to shift and blur, as if something from outside were trying to get in.
中文翻译
收到希望信号的数周后,世界树号的生活逐渐恢复常态。工作坊、书信与日常仪式让船员间的纽带更牢固,疑虑被紧张但乐观的平静所取代。然而某夜,大家自以为已跨越的阴影再次来袭。最早察觉到异变的是阿克:他检查“现实地图”时,原本稳定的区域开始扭曲模糊,仿佛有什么东西在外部试图闯入。
Alarmado, Ak avisó a Kumi y a Luo. Juntos, analizaron los datos: detectaron un patrón de pulsos electromagnéticos desconocidos, acompañados por fluctuaciones en la gravedad artificial y una caída repentina en la temperatura de la zona afectada. Daira se sumó al grupo con una sospecha: “¿Y si la señal que recibimos no era sólo un mensaje humano, sino también una puerta que el abismo aprovechó para regresar?” Nadie quería creerlo, pero la idea se esparció entre la tripulación como una mancha de aceite.
日本語訳
驚いたアクはクミとルオに報告し、三人でデータを解析した。その結果、未知の電磁パルスパターンと、人工重力の乱れ、そして異常な温度低下が問題の区域で同時に発生していることが判明した。そこへダイラも加わり、「受信した信号は人間からのものだけじゃなく、深淵が再び侵入する“扉”になったのでは」と疑念を口にした。誰も信じたくなかったが、その考えは船内に静かに広がっていった。
English translation
Alarmed, Ak alerted Kumi and Luo. Together, they analyzed the data: they detected a pattern of unknown electromagnetic pulses, accompanied by fluctuations in artificial gravity and a sudden drop in temperature in the affected area. Daira joined them with a suspicion: “What if the signal we received was not only a human message, but also a door the abyss used to return?” No one wanted to believe it, but the idea spread among the crew like an oil stain.
中文翻译
阿克警觉地通知了久美和罗,三人联手分析数据,发现异常区域伴随未知电磁脉冲、人工重力波动和温度骤降。戴拉也赶来,带着疑虑说:“我们收到的信号,或许不仅是人类的信息,更可能成为深渊借机归来的门户。”没人愿意相信,但这种想法像油渍般在船员间蔓延。
Esa noche, mientras todos debatían posibles soluciones, la sombra se materializó por completo en la sala de control. No era igual que antes: tenía un contorno más definido y su presencia congelaba el aire. En vez de atacar, la sombra habló, y su voz era la suma de todas las voces de la tripulación, como un eco colectivo: “No somos tus enemigos. Somos el reflejo de sus miedos, la prueba de su humanidad. El abismo no es un monstruo, sino un espejo. ¿Se atreven a mirarse y aceptar todo lo que son?”
日本語訳
その夜、皆が解決策を議論している最中、影は制御室に完全な姿で現れた。以前よりも輪郭がはっきりし、その存在感だけで空気が凍りついた。しかし影は攻撃せず、クルー全員の声が重なったような、集合的なエコーで語りかけてきた。「我々は敵ではない。君たち自身の恐怖の鏡、人間性を証明する存在。深淵は怪物ではなく、鏡なのだ。君たちは自分自身を受け入れる勇気があるか?」
English translation
That night, while everyone was debating possible solutions, the shadow fully materialized in the control room. It was not the same as before: its outline was more defined and its presence froze the air. Instead of attacking, the shadow spoke, and its voice was the sum of all the crew’s voices, like a collective echo: “We are not your enemies. We are the reflection of your fears, the proof of your humanity. The abyss is not a monster, but a mirror. Do you dare to look at yourselves and accept all that you are?”
中文翻译
那天夜里,众人正讨论对策,影子终于在控制室彻底现身。这一次,它轮廓分明,寒气逼人。但它没有攻击,而是用集合了所有船员声音的“共鸣”开口:“我们不是你们的敌人。我们是你们恐惧的映像,是人性的见证。深渊不是怪物,而是一面镜子。你们敢直视自我、接受真正的自己吗?”
El mensaje dejó a todos en silencio. Por primera vez, comprendieron que la batalla más difícil no era contra el abismo exterior, sino contra las sombras que cada uno llevaba dentro. Con renovada determinación, Ak, Kumi y los demás decidieron enfrentar su miedo, con la esperanza de que, al aceptarse plenamente, podrían encontrar la verdadera salida del ciclo eterno de oscuridad.
日本語訳
その言葉に船内は静まり返った。乗り越えるべき「敵」は外側の深淵ではなく、「自分自身の内にある影」だったのだ。アク、クミ、そして仲間たちは、新たな決意で自分の恐怖と向き合うことを選んだ。すべてを受け入れたとき、初めて永遠の暗闇から抜け出せるかもしれない――そう信じて。
English translation
The message left everyone in silence. For the first time, they understood that the hardest battle was not against the outer abyss, but against the shadows each of them carried inside. With renewed determination, Ak, Kumi, and the others decided to face their fears, hoping that by fully accepting themselves, they might finally find a true exit from the eternal cycle of darkness.
中文翻译
这番话让船舱一片寂静。众人首次明白,最艰难的斗争不是与外部深渊对抗,而是直面内心的阴影。阿克、久美和大家带着新的决心,开始正视自己的恐惧。他们相信,只要真正接受自己,就能走出无尽黑暗的轮回。