El Efecto del Recuerdo

Capítulo 9: Lunes de nuevos comienzos (Página 3)

Historia (CEFR: B1 Español)

El martes trae consigo un aire aún más frío y las primeras hojas amarillas caen en el patio. Los profesores anuncian nuevos proyectos y, por primera vez en semanas, la rutina parece regresar poco a poco. Sin embargo, en los ojos de todos permanece el brillo de los días pasados: las bromas, los secretos, los pequeños milagros que ahora forman parte de la vida diaria.

日本語

火曜日の朝はさらに冷え込み、校庭には秋らしい黄色い落ち葉が舞い始めていた。先生たちは新しい課題や計画を発表し、久しぶりに「いつもの日常」が少しずつ戻ってきたように感じた。でも、みんなの瞳には、あの祭りの日々の輝きがまだ消えずに残っている。冗談や秘密、小さな奇跡が、いつの間にか日常の一部になっていた。

English

Tuesday comes with even colder air and the first yellow leaves fall in the schoolyard. The teachers announce new assignments and, for the first time in weeks, routine seems to return little by little. However, the sparkle of the festival days remains in everyone’s eyes: the jokes, the secrets, the small miracles that have now become part of everyday life.

한국어

화요일 아침은 더 쌀쌀해지고, 교정에는 노란 낙엽이 흩날리기 시작한다. 선생님들은 새로운 과제와 프로젝트를 알리고, 오랜만에 '언제나의 일상'이 조금씩 돌아온 듯했다. 그래도 모두의 눈에는 축제의 빛이 아직 남아 있었다. 장난과 비밀, 작은 기적들이 어느새 일상의 일부가 되어 있었다.

Durante la hora del almuerzo, Najimi se acerca con una caja llena de recuerdos: pulseras, fotos, e incluso un pedazo de cartel del festival. “Hay que guardar todo esto”, dice, “para no olvidar lo que hemos vivido.” Komehyo propone hacer un álbum y Kumi, entusiasmada, se ofrece a diseñar la portada.

日本語

昼休み、ナジミが思い出の品が詰まった箱を持ってきた。リストバンドや写真、文化祭のポスターの切れ端まで入っている。「こういうの、全部大事に取っておこうよ」とナジミ。コメヒョは「アルバムにしよう!」と提案し、クミは「表紙デザインは私がやる」と目を輝かせた。

English

During lunch, Najimi comes over with a box full of memories: wristbands, photos, even a piece of the festival poster. “We should keep all this,” she says, “so we don’t forget what we’ve lived.” Komehyo suggests making an album and Kumi, excited, volunteers to design the cover.

한국어

점심시간에 나지미가 추억이 가득 든 상자를 가져왔다. 팔찌, 사진, 축제 포스터 조각까지 담겨 있었다. "이런 건 다 소중히 간직하자"고 나지미가 말한다. 코메효가 "앨범으로 만들자"고 하고, 쿠미는 "표지 디자인은 내가 할게!"라며 눈을 반짝였다.

Nos reímos al recordar anécdotas, pegando cada cosa en hojas de colores. Hay bromas sobre quién fue el más torpe, historias de últimos minutos y secretos que sólo tienen sentido para nosotros. Cada página se llena no sólo de recuerdos, sino de la certeza de que somos parte de algo especial.

日本語

みんなで思い出話をしながら、カラフルな台紙に写真やグッズを貼っていく。「一番ドジだったのは誰だ」「あの時、あんなこともあったね」と冗談や秘密話で盛り上がる。1ページごとに、単なる思い出以上の「特別なつながり」が確かに刻まれていった。

English

We laugh as we remember funny moments, sticking things on colorful pages. There are jokes about who was the clumsiest, last-minute stories, and secrets that only make sense to us. Every page fills not only with memories but also with the certainty that we’re part of something special.

한국어

우리는 추억을 떠올리며 색종이에 사진과 기념품을 붙였다. 누가 제일 허둥댔는지, 막판 에피소드, 우리만 아는 비밀로 한바탕 웃음꽃이 피었다. 앨범의 한 장 한 장마다 단순한 기억을 넘어 '특별한 인연'이 또렷이 새겨졌다.

Al acabar la jornada, guardamos el álbum en el armario del aula, prometiendo añadir más páginas con cada nueva aventura. Cuando cierro la puerta, me doy cuenta de que lo importante no es solo lo que hemos vivido, sino lo que todavía nos queda por descubrir.

日本語

放課後、できあがったアルバムを教室のロッカーにしまい、「また新しい思い出ができたらどんどん追加しようね」と約束した。扉を閉めるとき、「大切なのは今までの思い出だけじゃなく、これからまだまだ待っている“未知の時間”なんだ」と静かに思った。

English

At the end of the day, we put the album in the classroom locker, promising to add more pages with every new adventure. As I close the door, I realize that what matters isn’t just the memories we’ve made, but everything that’s still waiting to be discovered.

한국어

방과 후 우리는 완성된 앨범을 교실 사물함에 넣고 "새 추억이 생길 때마다 계속 추가하자"고 약속했다. 문을 닫으며, 중요한 건 지나온 추억만이 아니라 앞으로 마주할 '알 수 없는 시간'이라는 걸 조용히 느꼈다.