Historia (CEFR: B1 Español)
Las horas pasan entre actividades, risas y recorridos por los distintos stands. Najimi convence a todos de participar en una “búsqueda del tesoro”, guiando a nuestro grupo por cada rincón de la escuela y saludando a conocidos y desconocidos con la misma energía. Komehyo intenta ganar premios en todos los juegos, acumulando pulseras de colores y chistes para contar después.
日本語
時間はあっという間に過ぎていき、さまざまな催しや展示をめぐりながら、笑い声が絶えなかった。ナジミは「宝探しゲームやろうよ!」とみんなを誘い、校内の隅々まで元気に歩き回り、知り合いにも知らない人にも分け隔てなく挨拶していた。コメヒョはどのゲームでも全力で景品を狙い、カラフルなリストバンドとおもしろいネタをたくさん集めていた。
English
The hours fly by between activities, laughter, and exploring all the different booths. Najimi persuades everyone to join a “treasure hunt,” leading our group through every corner of the school and greeting both friends and strangers with the same enthusiasm. Komehyo tries to win prizes at every game, collecting colorful wristbands and jokes to tell later.
한국어
시간은 활동과 웃음, 다양한 부스를 돌아다니며 금세 흘러간다. 나지미는 모두를 "보물찾기 게임 하자!"고 이끌며 학교 곳곳을 누비고, 아는 사람이나 모르는 사람이나 똑같이 활기차게 인사한다. 코메효는 모든 게임에서 상품을 노리며 컬러 팔찌와 재미있는 이야깃거리를 잔뜩 모은다.
Kumi, al principio algo reservada, pronto se deja llevar por el ambiente. Cuando una niña pequeña se le acerca para pedirle que le pinte una mariposa en la mejilla, Kumi sonríe y, con mano delicada, dibuja un pequeño milagro de colores. La niña salta de alegría y Kumi, por primera vez, parece disfrutar del bullicio sin reservas.
日本語
最初は少し緊張していたクミも、だんだんとお祭りの空気に溶け込んでいった。小さな女の子が「ほっぺに蝶を描いてほしい」と頼むと、クミはやさしく微笑みながら色とりどりの蝶を描いてあげた。女の子は大喜びで跳ね回り、クミも初めて心からこの賑わいを楽しんでいるようだった。
English
Kumi, initially a bit reserved, soon lets herself be swept up by the atmosphere. When a little girl comes over and asks her to paint a butterfly on her cheek, Kumi smiles and, with a gentle hand, draws a tiny, colorful miracle. The girl jumps for joy, and Kumi, for the first time, seems to truly enjoy the bustle without any hesitation.
한국어
처음엔 약간 긴장했던 쿠미도 점차 축제 분위기에 녹아든다. 한 여자아이가 다가와 "볼에 나비 그려줘"라고 부탁하자, 쿠미는 부드럽게 미소 지으며 알록달록한 나비를 그려준다. 아이는 기뻐서 팔짝팔짝 뛰고, 쿠미도 처음으로 이 활기찬 분위기를 거리낌 없이 즐기는 모습이었다.
Al mediodía, nos reunimos bajo una de las carpas para compartir un almuerzo sencillo: onigiris, bocadillos y limonada fría. Sentados juntos, entre charlas y bromas, nos damos cuenta de lo lejos que hemos llegado desde el primer día de curso. Cada uno aporta algo distinto, y sin darnos cuenta, esa suma de pequeñas diferencias es lo que nos hace fuertes.
日本語
昼になると、テントの下に集まって簡単な昼食を囲んだ。おにぎりやサンドイッチ、冷たいレモネード――肩を並べて食べながら、たわいない話や冗談が飛び交う。「みんな、入学した頃と比べてずいぶん遠くまで来たんだな」とふと実感した。それぞれが違う個性を持っているからこそ、一緒にいると強くなれるんだと思った。
English
At noon, we gather under one of the tents to share a simple lunch: onigiri, sandwiches, and cold lemonade. Sitting together, chatting and joking, we realize how far we’ve come since the first day of school. Each person brings something different, and without noticing, it’s this sum of small differences that makes us strong.
한국어
점심 무렵 우리는 천막 아래 모여 간단한 도시락을 나눠 먹었다. 주먹밥, 샌드위치, 시원한 레모네이드― 나란히 앉아 도란도란 이야기하며, 입학 첫날부터 참 멀리 왔다는 생각이 들었다. 모두가 서로 다른 개성을 가지고 있기에 함께 있을 때 더 강해질 수 있다는 걸 새삼 느꼈다.
Por la tarde, el sol brilla alto y la escuela se llena de música y aplausos. En el escenario, los clubes muestran sus talentos; hay bailes, canciones y hasta trucos de magia improvisados. Entre el público, a veces nos buscamos con la mirada y reímos juntos, sabiendo que hoy no hay lugar para la soledad.
日本語
午後になると、太陽が高く輝き、校内は音楽や拍手でいっぱいになる。ステージでは部活動の発表が続き、ダンス、合唱、即席のマジックショーまで披露された。観客席の中でふと目が合うと、みんなで笑い合う。その瞬間、「今日だけは誰もひとりじゃない」と強く感じた。
English
In the afternoon, the sun shines high and the school fills with music and applause. On stage, the clubs perform: there are dances, songs, and even impromptu magic tricks. Sometimes we catch each other’s eyes in the crowd and laugh together, knowing that today, no one is alone.
한국어
오후가 되자 햇살이 높게 비치고, 학교는 음악과 박수로 가득하다. 무대에서는 동아리 공연이 이어지고, 춤, 합창, 즉석 마술쇼까지 펼쳐진다. 관객 속에서 가끔 눈이 마주치면 모두가 함께 웃었다. 오늘만큼은 아무도 외롭지 않다는 걸 온몸으로 느꼈다.