El Efecto del Recuerdo

Capítulo 6: Bajo la misma luz (Página 3)

Historia (CEFR: B1 Español)

Por la tarde, el cielo se despeja y la luz, más cálida ahora, entra en el aula con fuerza renovada. Las últimas clases se sienten diferentes; tal vez sea la frescura de la lluvia o la promesa del festival lo que hace que hasta las explicaciones más rutinarias parezcan llenas de posibilidades. Todos parecen un poco más animados, como si el aire mismo estuviera cargado de algo nuevo.

日本語

午後になると空が晴れ渡り、温かみを増した光が教室にあふれ込んでくる。最後の授業は、どこか普段と違う雰囲気だ。雨上がりのさわやかさと、もうすぐやってくる文化祭の期待感があるからか、いつもの説明さえも新しい可能性に満ちて聞こえる。みんな少し浮き立った様子で、教室の空気もどこか華やいでいた。

English

In the afternoon, the sky clears and the warmer light pours into the classroom with new energy. The last classes feel different; maybe it's the freshness after the rain or the promise of the festival that makes even the most routine lessons seem full of possibilities. Everyone seems a little more cheerful, as if the very air is charged with something new.

한국어

오후가 되자 하늘이 맑아지고, 더 따스해진 빛이 교실을 가득 채운다. 마지막 수업 시간은 평소와 조금 달라 보인다. 빗물에 씻긴 상쾌함과 곧 다가올 축제에 대한 설렘 때문인지, 평범한 설명조차 새로운 가능성으로 가득 차 보인다. 모두가 조금 들뜬 모습이고, 교실 분위기에도 활기가 감돈다.

Komehyo lanza un avión de papel durante la pausa entre clases, desatando una pequeña ola de risas. Najimi intenta atraparlo antes de que cruce la ventana, pero termina tropezando y apoyándose en la mesa de Kumi, que suelta una carcajada genuina. Por un momento, todos nos reímos juntos, el sonido flotando ligero en el aire recién lavado.

日本語

コメヒョが休み時間に紙飛行機を飛ばし、教室に小さな笑いの波が広がる。ナジミはそれを窓の外に出る前にキャッチしようとするが、バランスを崩してクミの机に手をつき、クミが思わず素の声で笑い出した。その瞬間、みんなで一斉に笑い、晴れやかな空気の中にその笑い声がふわりと広がった。

English

Komehyo throws a paper airplane during the break, setting off a small wave of laughter. Najimi tries to catch it before it goes out the window, but she stumbles and leans on Kumi’s desk, making Kumi burst out in genuine laughter. For a moment, we all laugh together, the sound floating lightly in the freshly washed air.

한국어

쉬는 시간, 코메효가 종이비행기를 날려 교실에 작은 웃음이 번진다. 나지미는 비행기가 창밖으로 나가기 전에 잡으려다 균형을 잃고 쿠미의 책상에 기대고, 쿠미는 진심 어린 웃음을 터뜨린다. 잠시 모두가 함께 웃었고, 그 웃음소리는 갓 씻긴 공기 속에 가볍게 퍼졌다.

Cuando la última clase termina, la profesora nos recuerda los ensayos y las reuniones para el festival. Al salir del aula, Kumi se detiene un momento frente al mural, observando cómo la luz del atardecer resalta los colores y las formas. Toca suavemente una de las ramas pintadas y luego se vuelve hacia nosotros, con la expresión tranquila de quien empieza a sentirse parte de algo.

日本語

最後の授業が終わると、先生が「文化祭のリハーサルと打ち合わせがあるから忘れずに」と声をかけた。教室を出るとき、クミは壁画の前で足を止め、夕陽の光に照らされた色と形をじっと見つめる。そっと描かれた枝に手を添え、やがて僕たちの方に微笑みながら振り返った。その表情は、「もうここが自分の場所だ」と思える人の穏やかさに満ちていた。

English

When the last class ends, the teacher reminds us about festival rehearsals and meetings. As we leave the classroom, Kumi pauses for a moment in front of the mural, watching how the sunset light brings out the colors and shapes. She gently touches one of the painted branches and then turns to us, her face calm, as if she finally feels like she belongs.

한국어

마지막 수업이 끝나자 선생님이 "축제 리허설과 회의 잊지 마"라고 당부하신다. 교실을 나설 때 쿠미는 잠시 벽화 앞에 멈춰, 석양에 물든 그림의 색과 형태를 바라본다. 조심스럽게 가지를 만지고, 곧 우리를 향해 부드럽게 돌아본다. 그 표정에는 이제 여기서 진짜 자신의 자리를 찾았다는 듯한 평온함이 담겨 있었다.

Caminamos juntos hacia la sala de reuniones, hablando de ideas para el festival y riendo por cualquier tontería. En cada paso siento que, poco a poco, los hilos invisibles de la amistad se tejen más y más fuertes, y que el simple hecho de estar juntos bajo la misma luz nos une de una forma que no siempre se puede explicar con palabras.

日本語

みんなで打ち合わせ室に向かいながら、文化祭のアイデアを語り合ったり、くだらないことで笑いあったりする。その一歩一歩が、目に見えない友情の糸を少しずつ強く編んでいくように感じた。「同じ光のもとで過ごすこと」だけで、言葉にしなくても誰かとつながっていける――そんな確かな絆が心に広がっていった。

English

We walk together to the meeting room, talking about festival ideas and laughing over anything silly. With every step, I feel the invisible threads of friendship weaving stronger, and that simply being together under the same light ties us in ways words can’t always explain.

한국어

우리는 함께 회의실로 걸으며 축제 아이디어를 이야기하고, 아무 의미 없는 장난에도 함께 웃는다. 한 걸음 한 걸음에 보이지 않는 우정의 실이 더 단단하게 엮여간다는 걸 느꼈다. "같은 빛 아래 함께 있다는 것"만으로도 말로 다 설명할 수 없는 연결이 우리 사이에 피어나는 듯했다.