El Efecto del Recuerdo

Capítulo 4: Un rumor en el aire (Página 2)

Historia (CEFR: B1 Español)

La profesora asigna a Kumi el asiento junto a la ventana, justo delante de Najimi y a mi diagonal. El lugar parece preparado para los protagonistas de una historia, donde el mundo exterior y la clase se encuentran en un delicado equilibrio de luz y sombra. Mientras se sienta, Kumi mira un instante hacia fuera, como si buscara fuerzas en el paisaje del patio.

日本語

先生はクミに、窓際の席を割り当てた。そこはナジミの前、僕の斜め前になる。まるで物語の主人公のために用意されたような場所――教室と外の世界が、光と影の中で交差する特別な席だった。クミは座りながら、ほんの少しだけ外の景色に目を向け、何か勇気を探すように見えた。

English

The teacher assigns Kumi the seat by the window, right in front of Najimi and diagonally in front of me. The spot feels like it was made for the protagonist of a story—a place where the outside world and the class meet in a delicate balance of light and shadow. As she sits down, Kumi glances outside, as if looking for strength in the view of the schoolyard.

한국어

선생님은 쿠미에게 창가 자리를 배정했다. 그곳은 나지미 앞, 내 바로 대각선 자리에 있었다. 마치 이야기의 주인공을 위해 준비된 듯한 자리—교실과 바깥세상이 빛과 그림자 속에서 만나는 특별한 공간이다. 쿠미는 자리에 앉으면서 잠시 창밖을 바라보며, 마치 거기서 용기를 찾으려는 듯 보였다.

La clase intenta volver a la normalidad, pero las miradas furtivas hacia Kumi no cesan. Algunos cuchichean, otros fingen no estar interesados. Komehyo, con su habitual descaro, escribe un pequeño mensaje en una hoja y me lo pasa por debajo de la mesa: “¿Crees que sabe hacer magia? ¿O será una espía?”

日本語

授業が始まるが、クミへのちらちらとした視線は止まらない。誰かがひそひそ話し、興味のないふりをする子もいる。コメヒョはお決まりの調子で、紙切れに「魔法とか使えそう?それともスパイかな?」と書いて、こっそり僕に渡してきた。

English

The class tries to return to normal, but the secret glances at Kumi don’t stop. Some whisper, others pretend not to care. Komehyo, as usual, scribbles a note: “Do you think she can do magic? Or is she a spy?” and passes it to me under the desk.

한국어

수업이 다시 시작되지만, 쿠미를 향한 흘깃거림은 멈추지 않는다. 누군가는 소곤거리고, 어떤 친구는 관심 없는 척한다. 코메효는 평소처럼 쪽지에 "마법 쓸 줄 아는 거 아냐? 아니면 스파이일지도?"라고 써서 내게 몰래 건넨다.

Intento reprimir una sonrisa, pero Najimi ya me ha pillado. Me mira divertida, como si adivinara cada palabra de la nota. No puedo evitar sentir una mezcla de nerviosismo y curiosidad. ¿Qué pensará Kumi de nosotros? ¿Se sentirá sola, emocionada, o ambas cosas a la vez?

日本語

僕は笑いをこらえようとするが、ナジミにはすでにバレていた。彼女は「またコメヒョでしょ」とでも言いたげに、楽しそうな目で僕を見る。僕の心もなんだか落ち着かなくて、好奇心と緊張が入り混じっている。クミは僕たちのことをどう思うだろう。寂しいのか、ワクワクしているのか、それとも両方かもしれない。

English

I try to suppress a smile, but Najimi has already noticed. She looks at me with amusement, as if she can guess exactly what’s written on the note. I can’t help but feel a mix of nerves and curiosity. What must Kumi think of us? Does she feel lonely, excited, or maybe both at once?

한국어

나는 웃음을 참고 싶은데, 나지미는 이미 알아차렸다. 그녀는 "또 코메효지?"라는 듯이 장난스럽게 날 바라본다. 내 마음도 왠지 들뜨고 긴장된다. 쿠미는 우리를 어떻게 볼까? 외로울까, 아니면 기대에 차 있을까, 혹은 둘 다일까?

La mañana avanza despacio. Kumi escucha atentamente, toma notas impecables y apenas habla, pero en su expresión se adivina una concentración tranquila, como si no quisiera perderse ningún detalle de este nuevo mundo.

日本語

午前の時間はゆっくりと進む。クミは一言も無駄にせず、きちんとノートを取り、あまり喋らない。けれど、その表情には静かな集中力があり、この新しい世界の全てを見逃したくない、そんな意思が感じられた。

English

The morning passes slowly. Kumi listens carefully, takes immaculate notes, and speaks little, but in her expression there’s a quiet focus—as if she doesn’t want to miss a single detail of this new world.

한국어

오전 시간은 천천히 흘러간다. 쿠미는 한마디도 허투루 넘기지 않고, 꼼꼼하게 필기를 하며 말을 거의 하지 않는다. 하지만 그 표정에는 조용한 집중력이 느껴져, 이 새로운 세계의 모든 것을 놓치고 싶지 않은 듯했다.

En el descanso, algunos compañeros se acercan para saludarla. Najimi, siempre amable, le sonríe y le ofrece ayuda si necesita algo. Komehyo, fiel a su estilo, la bombardea con preguntas sobre su lugar de origen y sus “poderes ocultos”. Kumi sonríe apenas, agradecida pero cautelosa, midiendo cada palabra antes de responder.

日本語

休み時間になると、何人かのクラスメートがクミのところへ挨拶しに行った。ナジミは優しく微笑み、「困ったことがあったら何でも言ってね」と声をかける。コメヒョは相変わらず、「出身地はどこ?特技とか、超能力は?」と矢継ぎ早に質問を投げかける。クミは少しだけ微笑み、慎重に、でも感謝の気持ちを込めてひとつひとつ答えていく。

English

At break time, some classmates go over to greet Kumi. Najimi, always kind, smiles and offers to help if she needs anything. Komehyo, as always, bombards her with questions about where she’s from and her “hidden powers.” Kumi gives a small smile, answering each question carefully, grateful but cautious.

한국어

쉬는 시간이 되자 몇몇 반 친구들이 쿠미에게 인사를 건넨다. 나지미는 다정하게 미소 지으며 "불편한 거 있으면 언제든 얘기해"라고 말한다. 코메효는 여느 때처럼 "어디서 왔어? 특기나 초능력은 있어?"라며 질문을 퍼붓는다. 쿠미는 조심스럽고 감사한 표정으로 하나하나 성의 있게 답한다.