El Efecto del Recuerdo

Capítulo 3: La promesa de los lunes (Página 2)

Historia (CEFR: B1 Español)

Al entrar al aula, nos encontramos con un ambiente diferente. Las mesas están agrupadas en pequeños círculos y las paredes se adornan con cartulinas de colores, dibujos y las primeras ideas para los puestos del festival. Algunos compañeros discuten animadamente sobre qué tipo de espectáculo montar; otros, más callados, ya han comenzado a escribir listas de materiales o dibujar planos en hojas grandes.

日本語

教室に入ると、いつもとは違う雰囲気が広がっていた。机はいくつかのグループにまとめられ、壁には色とりどりの紙やイラスト、出し物のアイデアが飾られている。元気な生徒たちは「どんな出し物にするか」で盛り上がり、控えめな子たちはもう必要な道具リストや設計図を大きな紙に描き始めていた。

English

When we enter the classroom, we find a different atmosphere. The desks are arranged in small groups, and the walls are decorated with colored paper, drawings, and the first ideas for festival booths. Some classmates are excitedly discussing what kind of show to put on; others, more reserved, have already started making lists of materials or sketching plans on large sheets of paper.

한국어

교실에 들어서자 평소와는 다른 분위기가 펼쳐진다. 책상은 작은 그룹으로 나뉘어 있고, 벽에는 형형색색의 종이와 그림, 축제 부스 아이디어들이 장식되어 있다. 활발한 친구들은 어떤 공연을 할지 흥분하며 토론하고, 조용한 아이들은 이미 준비물 리스트나 설계도를 큰 종이에 그리고 있다.

Komehyo se lanza al centro de la clase y comienza a repartir propuestas exageradas: desde un túnel del terror hasta una cafetería de animales con disfraces. Cada vez que levanta la voz, los ojos se giran hacia él, y aunque muchos niegan con la cabeza, no pueden evitar reírse de sus ocurrencias.

日本語

コメヒョはすぐに教室の中心に飛び出し、「お化け屋敷やろう!」とか「みんなで動物カフェのコスプレしよう!」など、大げさなアイデアを連発する。彼が声を上げるたびにみんなが注目し、呆れながらもつい笑顔になってしまうのだった。

English

Komehyo throws himself into the center of the room and starts handing out wild proposals: from a haunted house to an animal café with costumes. Every time he raises his voice, all eyes turn to him, and although many shake their heads, they can’t help but laugh at his ideas.

한국어

코메효는 곧장 교실 한가운데로 뛰어들어가 "귀신의 집 하자!", "동물 카페 분장하자!" 등등 기상천외한 아이디어를 쏟아낸다. 그가 목소리를 높일 때마다 모두가 그를 바라보고, 다들 고개를 절레절레 흔들면서도 웃음을 참지 못한다.

Najimi, en cambio, escucha con atención y toma notas rápidas. Luego, de manera inesperada, propone una idea sencilla pero brillante: un mural colaborativo donde todos puedan pintar algo relacionado con sus sueños. Por un instante, la clase se queda en silencio. La idea prende poco a poco, y varios compañeros empiezan a imaginar qué dibujarían.

日本語

一方、ナジミはみんなの意見を静かに聞きながら、手早くメモを取っている。そして意外にも、「みんなで“夢”をテーマに壁画を描くのはどう?」とシンプルだけど光るアイデアを出した。その瞬間、教室は一瞬静まり返る。そのあとじわじわと興味が広がり、何を描こうかと考え始める生徒が増えていった。

English

Najimi, on the other hand, listens carefully and quickly takes notes. Then, unexpectedly, she suggests a simple but brilliant idea: a collaborative mural where everyone can paint something about their dreams. For a moment, the class goes silent. Then the idea catches on, and several classmates begin to imagine what they would draw.

한국어

반면 나지미는 모두의 의견을 조용히 듣고, 재빠르게 메모를 한다. 그리고 느닷없이 "모두의 꿈을 주제로 벽화 그리기 어때?"라는 간단하지만 빛나는 아이디어를 내놓았다. 그 순간 교실은 잠시 조용해졌다. 곧 흥미가 퍼지기 시작했고, 무엇을 그릴지 상상하는 학생들이 하나둘 늘었다.

Yo me limito a observar el ir y venir de ideas, sintiendo cómo la energía colectiva va dando forma a algo único. El festival todavía está lejos, pero en este primer lunes de preparación, se siente como si ya hubiéramos empezado a construir juntos un recuerdo que durará mucho más que un simple evento escolar.

日本語

僕はただみんなのやり取りを静かに眺めている。アイデアが飛び交い、クラス全体のエネルギーが一つの“かたち”になっていくのを感じていた。文化祭はまだまだ先だけど、この準備初日の月曜日だけで、すでに「みんなで長く残る思い出を作り始めているんだ」と思えた。

English

I just watch the exchange of ideas, feeling how the collective energy is starting to shape something unique. The festival is still far off, but on this very first Monday of preparations, it already feels as if we’ve begun building a memory that will last much longer than a simple school event.

한국어

나는 조용히 모두의 의견이 오가는 모습을 바라본다. 그 에너지가 한데 모여 무언가 특별한 형태를 만들어가는 게 느껴진다. 축제는 아직 멀었지만, 준비의 첫 월요일부터 벌써 모두 함께 오래 남을 추억을 쌓기 시작한 것 같았다.