Historia (CEFR: B1 Español)
El invierno llega de verdad con la primera nevada. La ciudad nueva de Kumi amanece cubierta por un manto blanco, y el silencio que sigue a la nieve la hace sentir, por un momento, como en un mundo completamente distinto.
日本語
本格的な冬がやってきて、クミの新しい町は一面の雪景色に包まれた。雪の降った朝の静けさは、クミにとって「まるで知らない世界にいるみたい」という不思議な感覚を与えた。
English
Winter truly arrives with the first snowfall. Kumi’s new city wakes up under a white blanket, and the silence after the snow makes her feel, for a moment, as if she were in a completely different world.
한국어
첫눈이 내리며 진짜 겨울이 찾아왔다. 쿠미가 사는 새 도시는 하얀 눈으로 덮였고, 눈 내린 아침의 고요함은 마치 전혀 다른 세계에 온 것 같은 느낌을 주었다.
En la escuela, los niños hacen bolas de nieve en el patio y la profesora cambia la lección por una charla sobre recuerdos de infancia. Kumi escucha, sonriendo, y por primera vez se atreve a contar una anécdota divertida de su ciudad natal. Su voz tiembla al principio, pero termina entre risas y aplausos.
日本語
学校の校庭では子どもたちが雪合戦を始め、先生も授業をやめて「みんなの子どもの頃の思い出」を語る時間にしてくれた。クミも初めて地元での楽しいエピソードを話してみる。最初は声が震えたが、最後はみんなの笑顔と拍手に包まれた。
English
At school, children start a snowball fight in the yard and the teacher replaces the lesson with a talk about childhood memories. Kumi listens, smiling, and for the first time dares to tell a funny story from her hometown. Her voice trembles at first, but ends among laughter and applause.
한국어
학교 운동장에서는 아이들이 눈싸움을 하고, 선생님은 수업 대신 "어릴 적 추억"에 대해 이야기하는 시간을 가졌다. 쿠미도 처음으로 고향에서 있었던 재미있는 일화를 이야기했다. 처음엔 목소리가 떨렸지만 마지막엔 모두의 웃음과 박수 속에서 끝났다.
Después de clase, pasea con sus amigos por calles desconocidas cubiertas de nieve. Descubren un pequeño parque y, entre bromas y fotos, Kumi se da cuenta de que ya no se siente una extraña, sino parte de algo nuevo y precioso.
日本語
放課後、クミは友だちと雪道を歩きながら知らない街を探検した。小さな公園を見つけてはしゃぎながら写真を撮り、「もう自分はここでも“よそ者”じゃないんだ」と初めて心から思えた。
English
After class, she walks with her friends through snowy, unfamiliar streets. They find a small park, joke around, take photos, and Kumi realizes that she no longer feels like a stranger, but part of something new and precious.
한국어
방과 후, 쿠미는 친구들과 함께 눈 내린 낯선 거리를 걸었다. 작은 공원을 발견하고 사진을 찍으며, 이제 자신이 더 이상 이곳에서 낯선 존재가 아니라는 걸 진심으로 느꼈다.
Esa noche, al mirar por la ventana los copos que siguen cayendo, Kumi escribe en su carta: “Hoy he entendido que los recuerdos no sólo se guardan, también se crean en cada paso que damos”. Al cerrar el sobre, siente que está lista para cualquier invierno, porque sabe que la amistad siempre será su abrigo más cálido.
日本語
その夜、クミは窓越しに降り続く雪を見ながら手紙を書いた。「思い出は守るものだけじゃなくて、毎日の一歩一歩の中で新しく生まれていくものなんだね」。封筒を閉じたとき、「どんな冬ももう怖くない」と心から思えた。なぜなら、友情こそが一番あたたかい“自分のコート”だから。
English
That night, watching the snow still falling outside, Kumi writes in her letter: “Today I realized that memories are not only kept, but also created with every step we take.” As she seals the envelope, she feels ready for any winter, knowing that friendship will always be her warmest coat.
한국어
그날 밤, 쿠미는 창밖에 내리는 눈을 바라보며 편지를 썼다. "추억은 지키는 것만이 아니라, 매일의 한 걸음 속에서 새롭게 만들어가는 거구나." 봉투를 닫으며 어떤 겨울도 두렵지 않다고 느꼈다. 우정이야말로 자신에게 가장 따뜻한 외투라는 걸 알았기 때문이다.