El Efecto del Recuerdo

Capítulo 12: Cartas bajo el mismo cielo (Página 4)

Historia (CEFR: B1 Español)

Las semanas pasan y el frío comienza a anunciar la llegada del invierno. Kumi se adapta cada vez más, pero en las tardes largas y silenciosas siente la falta de sus amigos con más intensidad. En esos momentos, repasa las cartas, mira las fotos y sueña con el día en que volverán a reunirse.

日本語

週が重なり、冷たい風が冬の訪れを告げ始めた。クミはだいぶ新しい生活に慣れてきたものの、長い静かな夕方になると友達への恋しさがいっそう強くなる。そんなときは手紙を読み返し、写真を見つめ、みんなで再会する日のことを思い描いていた。

English

Weeks go by and the cold wind announces the coming of winter. Kumi adapts more and more, but during long, quiet evenings she misses her friends more intensely. In those moments, she rereads their letters, looks at the photos, and dreams of the day they’ll meet again.

한국어

몇 주가 지나고 차가운 바람이 겨울의 시작을 알렸다. 쿠미는 점점 새 생활에 익숙해졌지만, 길고 조용한 저녁이 되면 친구들이 더 그리워졌다. 그럴 때마다 편지를 다시 읽고 사진을 바라보며, 다시 만날 그날을 꿈꿨다.

Un sábado, recibe la invitación a una fiesta escolar de invierno. Aunque duda al principio, decide asistir animada por el recuerdo de las palabras de Najimi: “Atrévete a dar el primer paso, siempre habrá alguien que sonría contigo”.

日本語

ある土曜日、クミは学校の冬祭りへの招待状を受け取った。最初はためらったけれど、ナジミの「一歩踏み出せば、必ず笑い合える仲間ができるよ」という言葉を思い出し、参加してみることにした。

English

One Saturday, she receives an invitation to the school’s winter festival. Although she hesitates at first, she decides to go, encouraged by Najimi’s words: “If you take the first step, there will always be someone to smile with you.”

한국어

어느 토요일, 쿠미는 학교 겨울 축제 초대장을 받았다. 처음엔 망설였지만, 나지미의 "한 걸음 내디디면 꼭 함께 웃을 친구가 생길 거야"라는 말을 떠올리며 참가하기로 결심했다.

La fiesta está llena de luces, música y voces nuevas. Kumi prueba juegos tradicionales, ayuda a decorar y, poco a poco, se siente parte de la alegría compartida. Al final de la noche, toma una foto con sus nuevos amigos y la envía al grupo, con un mensaje: “Hoy he reído de verdad. Gracias por enseñarme a ser valiente”.

日本語

お祭り会場は明かりと音楽、新しい人たちの声であふれていた。クミは伝統的なゲームに挑戦したり、飾りつけを手伝ったりしながら、少しずつその輪の中に溶け込んでいった。夜の終わりには、新しい友だちと一緒に写真を撮って、グループに「今日は心から笑えた。勇気を教えてくれてありがとう」とメッセージを送った。

English

The festival is full of lights, music, and new voices. Kumi tries traditional games, helps with decorations, and little by little feels part of the shared joy. At the end of the night, she takes a photo with her new friends and sends it to the group, with a message: “Today I really laughed. Thank you for teaching me to be brave.”

한국어

축제장은 불빛과 음악, 새로운 사람들의 목소리로 가득했다. 쿠미는 전통 게임도 해보고, 장식도 도우며 점점 모두와 어울릴 수 있었다. 밤이 끝날 무렵, 새 친구들과 사진을 찍어 단체 채팅방에 "오늘은 진짜 웃었어. 용기를 알려줘서 고마워"라는 메시지와 함께 보냈다.

Lejos, al recibir la foto y el mensaje, todos sentimos que, aunque los caminos sean distintos, la amistad sigue creciendo bajo el mismo cielo estrellado.

日本語

遠く離れた僕たちも、その写真とメッセージを見て、「それぞれ違う道を歩いていても、同じ星空の下で友情はちゃんと育まれているんだ」と静かに実感した。

English

Far away, when we receive her photo and message, we all feel that even though we are on different paths, our friendship keeps growing under the same starry sky.

한국어

멀리 떨어져 있어도 사진과 메시지를 받은 우리는 각자 다른 길을 걷고 있어도 같은 별이 빛나는 하늘 아래 우정이 자라고 있음을 느꼈다.