Historia (CEFR: B1 Español)
Poco a poco, la rutina en la nueva ciudad se vuelve más familiar para Kumi. Aprende a tomar el autobús sin perderse, se anima a pedir en la panadería local y empieza a reconocer las caras de sus nuevos compañeros en los pasillos del colegio.
日本語
少しずつ、新しい町での生活がクミの日常になっていく。バスにも迷わず乗れるようになり、地元のパン屋さんで自分から注文もできるようになった。学校の廊下では、新しいクラスメイトの顔も見慣れてきた。
English
Little by little, routine in the new city becomes more familiar for Kumi. She learns to take the bus without getting lost, dares to order at the local bakery, and starts recognizing the faces of her new classmates in the school corridors.
한국어
조금씩 새로운 도시에서의 생활이 쿠미에게 익숙해졌다. 버스를 헷갈리지 않고 탈 수 있게 되었고, 동네 빵집에서도 스스로 주문할 수 있었다. 학교 복도에서 새로운 반 친구들의 얼굴도 눈에 익기 시작했다.
En sus cartas, cuenta con alegría cómo ha superado algunos miedos: responder en clase, participar en los deportes, reírse aunque no entienda cada palabra. Cada pequeño logro se convierte en un motivo de celebración compartida con sus amigos.
日本語
クミの手紙には、「今日は授業中に勇気を出して発言できた」「体育の時間にみんなと一緒に参加できた」「全部わからなくても、笑顔でいられるようになった」など、少しずつできることが増えていく喜びが綴られていた。友達も一緒にその成長を祝った。
English
In her letters, she happily tells how she’s overcome some fears: answering in class, joining in sports, laughing even if she doesn’t understand every word. Each small achievement becomes a reason to celebrate with her friends.
한국어
쿠미의 편지에는 "오늘은 수업 시간에 용기 내서 대답했다", "체육 시간에 다 같이 참여했다", "모든 말을 다 이해하지 못해도 웃을 수 있게 됐다" 같은 작은 성취들이 담겨 있었다. 친구들도 그 기쁨을 함께 나누었다.
Los fines de semana, explora la ciudad con sus nuevos amigos y toma fotos para enviar al grupo. A veces, la nostalgia aparece de repente, pero el sonido de un mensaje, una llamada o una foto de vuelta la hace sentir acompañada, como si los kilómetros se acortaran por un instante.
日本語
週末には、新しい友だちと街を探検したり、撮った写真をみんなに送ったりすることも増えた。ふと寂しさがこみ上げる瞬間もあるけれど、グループにメッセージや写真が届くたびに、「遠く離れていても、心はちゃんとつながっている」と実感できた。
English
On weekends, she explores the city with her new friends and takes photos to send to the group. Sometimes nostalgia appears suddenly, but the sound of a message, a call, or a photo in return makes her feel accompanied, as if the distance shrinks for a moment.
한국어
주말이면 새로운 친구들과 함께 도시를 돌아다니며 찍은 사진을 단체 채팅방에 보냈다. 가끔 그리움이 몰려와도, 메시지 알림이나 돌아오는 사진 한 장이면 잠시나마 거리가 가까워지는 듯했다.
Así, entre pasos inseguros y nuevos descubrimientos, Kumi va construyendo un puente entre dos mundos. Sabe que la aventura apenas ha comenzado y que, aunque el reencuentro tarde, cada día la acerca un poco más a los suyos.
日本語
こうして、不安な一歩や新しい発見を重ねながら、クミは少しずつ二つの世界の間に橋をかけていく。まだ冒険は始まったばかり――再会は先でも、毎日がきっと自分たちのもとへ近づいているのだと信じていた。
English
Thus, through unsure steps and new discoveries, Kumi slowly builds a bridge between two worlds. She knows her adventure is just beginning, and though the reunion may take time, every day brings her a little closer to her friends.
한국어
이렇게 쿠미는 불안한 발걸음과 새로운 발견 속에서 두 세계를 잇는 다리를 만들어 갔다. 모험은 이제 시작이지만, 재회가 언제가 되든 매일이 친구들에게 한 발짝 더 가까워지는 날임을 믿었다.