El Efecto del Recuerdo

Capítulo 11: Un mundo más grande (Página 1)

Historia (CEFR: B1 Español)

El paso de los días va cubriendo los árboles del patio con tonos rojizos y dorados. Los recreos se vuelven más cortos, pero cada encuentro en el pasillo tiene un brillo especial: un chiste rápido, una nota dejada en la taquilla, una mirada que basta para entenderse sin palabras.

日本語

日が経つごとに校庭の木々は赤や金色に染まっていった。休み時間は短くなったけれど、廊下ですれ違うたびに交わす冗談や、ロッカーにこっそり入れられたメモ、何も言わなくても気持ちが伝わるような目線――どれもかけがえのないものに思えた。

English

As the days pass, the trees in the yard turn shades of red and gold. Breaks are shorter, but every encounter in the hallway has a special glow: a quick joke, a note left in a locker, a glance that’s enough to understand each other without words.

한국어

시간이 흐르면서 교정의 나무들은 붉고 황금빛으로 물들었다. 쉬는 시간은 짧아졌지만, 복도에서 스치는 농담 한 마디, 사물함에 남긴 쪽지, 말하지 않아도 눈빛만으로 통하는 순간들—모두 소중하게 느껴졌다.

Un día, durante una clase de historia, el profesor habla de los intercambios escolares y menciona la posibilidad de un viaje a otra ciudad. Los ojos de todos brillan con curiosidad. Najimi susurra que sería genial ver el mundo con los propios ojos, mientras Komehyo ya imagina anécdotas para contar a la vuelta.

日本語

ある日、歴史の授業中に先生が「今年は交流プログラムで他の町に行くチャンスがある」と話し始めた。みんなの目がいっせいに輝く。ナジミは「自分の目で知らない世界を見てみたいね」とささやき、コメヒョは「面白いネタが増えそう!」と早くも期待に胸を膨らませていた。

English

One day, during history class, the teacher talks about exchange programs and mentions a possible trip to another city. Everyone’s eyes light up with curiosity. Najimi whispers that it would be great to see the world with her own eyes, while Komehyo is already imagining funny stories to tell after the trip.

한국어

어느 날 역사 시간에 선생님이 "올해는 교류 프로그램으로 다른 도시로 갈 기회가 있을지도 모른다"고 말했다. 모두의 눈에 호기심이 번쩍였다. 나지미는 "직접 세상을 보고 싶다"고 속삭였고, 코메효는 벌써부터 돌아와서 할 재미있는 이야기를 상상했다.

Kumi escucha en silencio, con los dedos entrelazados sobre la mesa. Cuando la profesora pregunta quién estaría interesado, ella levanta la mano despacio, pero con una determinación nueva. Por un instante, todos la miran sorprendidos y, después, la animan con una sonrisa.

日本語

クミは静かに両手を机に組み、先生の話を聞いていた。先生が「行きたい人?」と尋ねると、クミはゆっくりと手を挙げた。その表情には今までにない決意が宿っていた。一瞬みんなが驚いてクミを見つめたが、すぐに温かい笑顔で応援してくれた。

English

Kumi listens in silence, her fingers intertwined on the desk. When the teacher asks who would be interested, she slowly raises her hand, but with a new determination. For a moment, everyone looks at her in surprise, then smiles and encourages her.

한국어

쿠미는 조용히 두 손을 책상 위에 모으고 이야기를 들었다. 선생님이 "가고 싶은 사람?"이라고 묻자 쿠미는 천천히, 그러나 단단한 결의로 손을 들었다. 잠시 모두가 놀라서 쿠미를 바라보다가, 곧 따뜻한 미소로 응원해 주었다.

Esa tarde, hablamos sobre el futuro y los lugares que queremos conocer. La emoción de los cambios por venir nos une aún más, y al mirar el cielo rojizo de otoño, sentimos que el mundo es un poco más grande de lo que pensábamos.

日本語

放課後、「どんな町に行ってみたい?」「将来、どんな夢がある?」と語り合った。これから待っている新しい出来事への期待が、みんなの心をさらに強く結びつけてくれる。秋の夕焼け空を見上げながら、「自分たちの世界は、思っていたよりずっと広いんだ」と素直に感じた。

English

That afternoon, we talk about the future and the places we want to visit. The excitement for the changes to come brings us even closer together, and as we look at the red autumn sky, we feel the world is a little bigger than we imagined.

한국어

그날 오후, 우리는 앞으로 가고 싶은 곳과 미래의 꿈에 대해 이야기했다. 다가올 변화에 대한 기대감이 우리를 더욱 끈끈하게 만들었다. 가을 석양 하늘을 바라보며, 우리의 세상이 생각보다 훨씬 넓다는 걸 실감했다.