El Efecto del Recuerdo

Capítulo 10: Tarde de manualidades (Página 3)

Historia (CEFR: B1 Español)

El domingo amanece tranquilo, con rayos de sol filtrándose entre las cortinas. Al despertar, encuentro el pequeño regalo de Kumi sobre mi escritorio y una sonrisa se dibuja en mi rostro. Parece increíble cómo algo tan sencillo puede iluminar todo el día.

日本語

日曜日の朝は静かだった。カーテン越しにやわらかな光が差し込み、目覚めると机の上にはクミからもらった小さなプレゼントが置かれている。それだけで自然と笑顔になり、「こんな些細なことが一日を明るくしてくれるんだな」と感じた。

English

Sunday dawns quietly, with sunlight streaming through the curtains. When I wake up, I find Kumi’s small gift on my desk and a smile appears on my face. It’s amazing how something so simple can brighten the whole day.

한국어

일요일 아침은 고요했다. 커튼 사이로 부드러운 햇살이 들어오고, 일어나 보니 책상 위에 쿠미가 준 작은 선물이 놓여 있었다. 그 작은 선물만으로도 절로 미소가 지어지고, '이렇게 사소한 게 하루를 환하게 해줄 수도 있구나'라는 생각이 들었다.

Durante el desayuno, comento con mi familia lo bien que lo pasamos el día anterior. Mi madre sonríe y dice que le gustaría conocer a mis amigos algún día, y siento un orgullo nuevo al pensar en los lazos que estamos construyendo.

日本語

朝食の時、昨日の楽しかった出来事を家族に話すと、母が「みんなにもいつか会ってみたいわね」と微笑んだ。友だちの話をするだけで胸が温かくなり、「今の自分たちの絆をもっと大事にしたい」と改めて思った。

English

During breakfast, I tell my family about the fun we had yesterday. My mother smiles and says she would like to meet my friends someday, and I feel a new kind of pride thinking about the bonds we’re building.

한국어

아침 식사 때 가족에게 어제의 즐거웠던 일을 이야기하자, 엄마가 "언젠가 네 친구들도 꼭 한번 보고 싶다"며 웃으셨다. 친구 이야기를 하는 것만으로도 가슴이 따뜻해지고, 지금 맺은 인연을 더욱 소중히 하고 싶다고 느꼈다.

Paso la mañana ordenando mi habitación, colocando el broche o la flor de papel en un lugar especial. Cada vez que lo miro, recuerdo las risas y el arcoíris, la tarde de lluvia y las promesas silenciosas que compartimos bajo el cielo dorado.

日本語

午前中は部屋を片付けて、もらったブローチや紙の花を大事に飾った。それを見るたびに、昨日のみんなの笑顔や虹、雨上がりの夕暮れ、そしてあのとき交わした静かな約束がよみがえってくる。

English

I spend the morning tidying my room, putting the brooch or paper flower in a special place. Every time I look at it, I remember the laughter and the rainbow, the rainy afternoon and the silent promises we shared under the golden sky.

한국어

오전에는 방을 정리하며 받은 브로치나 종이꽃을 특별한 자리에 두었다. 그것을 볼 때마다 어제의 웃음과 무지개, 비가 그치던 저녁, 황금빛 하늘 아래서 나눴던 조용한 약속이 떠올랐다.

Por la tarde, recibo un mensaje en el grupo: una foto de todos juntos, sonrientes, con las creaciones sobre la mesa. Kumi escribe: “Gracias por venir. Espero que podamos crear muchos recuerdos más.” Y yo, leyendo esas palabras, siento que el futuro tiene un brillo nuevo, hecho de amistad y esperanza.

日本語

午後になるとグループチャットに写真が届いた。テーブルいっぱいの作品を囲み、みんなで笑っている一枚だった。クミが「来てくれてありがとう。またたくさん思い出を作ろうね」とメッセージを添えてくれた。その言葉を読みながら、「これからの日々は、きっともっと輝くものになる」と素直に信じられた。

English

In the afternoon, a message arrives in the group chat: a photo of all of us, smiling, with our creations on the table. Kumi writes, “Thank you for coming. I hope we can create many more memories together.” As I read those words, I feel the future shine with new light, made of friendship and hope.

한국어

오후에는 단체 채팅방에 사진이 도착했다. 탁자 위의 작품들과 환하게 웃는 우리 모습이 담긴 사진이었다. 쿠미가 "와줘서 고마워. 앞으로도 함께 많은 추억을 만들자"고 남겼다. 그 말을 읽으며, 앞으로의 날들이 우정과 희망으로 더 빛날 것임을 마음 깊이 느꼈다.